1 Crônicas 29

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Èh Bùa Đawit doi ca tagop jàn Is-ra-ên: “Sa-lô-môn, con calô da au, mangai ma Boc Plình khoi ràih, ŏi raq 'yoh, 'nhòq 'nì loq toq leq, mahaq bìac broq aih dìq jaq càn caiq, ma jah 'màng aih hnem cô ùh broq ca mangai, mahaq broq ca Chuaq, Haq Boc Plình.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 Au khoi dìq ca padren chaq dahwèq đòiq hi broq hnem Boc Plình da au; wang đòiq broq ranac xam wang, 'bac đòiq broq ranac xam 'bac, đùng đòiq broq ranac xam đùng, mem đòiq broq ranac xam mem, long đòiq broq ranac xam long, 'bài ngŏc gam, hmu ngŏc 'mùt enh trom, ngŏc i 'bài nhum, rìm hiniq hmu ngŏc canaq 'bac, wa bàc hmu ramong.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 Yi hnao hòm aih, manoh loq waq ca Boc Plình da au, enh gùng ca rìm ngè khoi padon đòiq hi broq Hnem Cùh Waiq Hadròih da Boc Plình da au, au hadai am wang 'bac da au ca Hnem Cùh Waiq Hadròih.
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Au khoi dèch am 10.182 kìq wang Ôphia, 236.364 kìq 'bac đòiq hi hlèch panàt Hnem Cùh Waiq;
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 Wang ca 'bài ngè xam wang, 'bac ca 'bài ngè xam 'bac, wa rìm ranac da thòq ma broq. 'Màng aih hì cô cabô enh dèch am ngè ca Chuaq?”
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 Jò aih 'bài ma broq gàu da wì haq, 'bài mangai ma broq gàu da hadròng hadrech Is-ra-ên, mangai ma broq gàu 1.000 lình, broq gàu 100 lình, mangai ngan wèq bìac broq da bùa, dìq bùi manoh đòiq dèch am.
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 Wì haq dèch am ca bìac broq Hnem Cùh Waiq da Boc Plình: 171.000 kìq wang, 10.000 jèn wang, 341.000 kìq 'bac, 613.636 kìq đùng, wa 3.409.091 kìq mem.
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 Mangai i hmu canaq hadai dèch am hmu canaq 'mùt ta adùq đòiq rìm ngè canaq da Boc Plình, Jê-hi-ên, mangai Getsôn wèq bìac cô.
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Dìq ca jàn lem bùi khoi dèch am tiaq manoh cla enh dèch am, ma jah 'màng aih wì haq khoi dìq dèh ca manoh dèch am ca Chuaq. Đawit hadai dìq jaq lem bùi.
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 Enh ngìa ca tagop da jàn, Đawit calêu bàu padèch hiniq Chuaq, doi:
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 Chuaq ôi! Ìh joq 'nàng càn caiq wa i cwìang itai,
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Bìac can padrŏng wa can rahù dìq trùh enh Ìh;
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 'Màng aih, manàiq cô Boc Plình da nhèn,
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “Au cô cabô? Jàn da au cô cabô, ma hùa dèch am ca Chuaq dìq jaq bàc 'màng cô? Ma jah 'màng aih rìm bìac cô dìq trùh enh Ìh; rìm bìac nhèn khoi dèch am ca Ìh, dìq Ìh am ca nhèn.
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Ma jah 'màng aih enh ngìa ca Chuaq, nhèn hadai tìah ca boc yaq nhèn, nhèn bu dàng mangai ŏi đò, bù dàng tamoi lam trong; 'nhòng rìh da nhèn ta crŏng taneh cô tìah ca 'mù taloc, ùh jah ŏi dùnh.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 Waiq Chuaq, Boc Plình da nhèn, rìm bìac nhèn khoi dèch am đòiq broq hnem ca hiniq Hadròih da Ìh, dìq trùh enh tì Ìh wa dìq rìm bìac da Ìh.
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Taiq au loq, Chuaq Boc Plình da au, Ìh enh thù manoh mangai, Ìh lem bùi ca mangai leq lem jang. Au hadai cla to enh dèch am xam manoh lem jang, rìm bìac. Jò cô au dìq jaq lem bùi jah hnoq jàn da Ìh ta cô hadai cla enh dèch am ca Ìh.
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 Waiq Chuaq, Boc Plình da Ap-ra-ham, Isac, wa Is-ra-ên, boc yaq da au, xìn wèq yôt manoh enh đòiq wì jàn da Ìh hèm ta manoh bìac cô hloi hloi, wa xìn manoh da wì haq hloi hloi tiaq trong Ìh.
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 Xìn Chuaq am ca Sa-lô-môn, con calô da au, dìq dèh ca manoh wèq bàu thê, bàu hnài, wa trong ranenh, đòiq jah broq rìm bìac ca Hnem Cùh Waiq ma au khoi padon am.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 Hi khoi Đawit doi dìq ca jàn Is-ra-ên: “Jò cô calêu bàu padèch hiniq Chuaq Boc Plình da pì beq.” 'Màng aih dìq dŏng ca tagop Is-ra-ên calêu bàu padèch hiniq Chuaq, Boc Plình da boc yaq wì haq; wì cùp gàu wa hacùn cràng enh ngìa ca Chuaq wa bùa.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 Hì ma atìq, wì dèch ngè tadreo bùh ca Chuaq: 1.000 'bo calô, 1.000 trìu calô, 1.000 trìu con, xam bàc alac broq lè dèch am ngè ôq, wa bàc ngè tadreo ma 'noiq ca jàn Is-ra-ên.
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 Hì aih wì caq ôq lem bùi ti dabau enh ngìa ca Chuaq.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 Sa-lô-môn tŏc gèq bùa Chuaq am, thai dèh baq, aih Đawit; haq jah padrŏng can wa dìq ca Is-ra-ên iu bàu haq.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 Dìq ca mangai broq gàu, 'bài lình can dêh wa dìq ca con bùa Đawit iu bùa Sa-lô-môn.
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Chuaq broq ca Sa-lô-môn jah padèch ha'nhèq enh ngìa ca jàn Is-ra-ên; Chuaq am ca Sa-lô-môn bìac rahù rahìac, 'nhòq i bùa leq ta jàn Is-ra-ên adroi ca aih jah i.
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Bùa Đawit, con Jêsê, khoi wèq cwìang dìq ca jàn Is-ra-ên.
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Haq wèq cwìang jàn Is-ra-ên 40 hanam, 7 hanam ta Hêprôn wa 33 hanam ta Jê-ru-sa-lem.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 Đawit cachìt jò khoi bàc hanam, jah halình wa bìac can padrŏng. Con haq Sa-lô-môn tŏc gèq bùa thai haq.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Rìm bìac da bùa Đawit enh baxèm trùh lùch, dìq khoi jah achìh ta sech Sa-mu-ên mangai capoch thai Boc Plình, ta sech da Nathan mangai capoch thai Boc Plình wa ta sech da Gat mangai capoch thai Boc Plình;
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Hadai i bìac wèq cwìang da haq, bìac cwìang can dêh, wa rìm bìac am trùh ca haq, ca jàn Is-ra-ên, wa dìq ca Diac 'noiq, dìq khoi achìh ta sech aih.
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.