1 Crônicas 17
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Jò Đawit hi ŏi catèm dèh ta hnem ma neo broq ca dađeh, bùa Đawit doi ca Nathan, mangai capoch thai Boc Plình: “Au ŏi ta hnem broq xam long hùang nam mahaq hom wêh jao da Chuaq ŏi đeh ta traiq.”
1 O rei Davi já morava em seu palácio quando, certo dia disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca da aliança do Senhor permanece numa simples tenda".
2 Nathan tèu bùa Đawit: “Ô bùa Đawit, bìac cleq manoh ìh enh, broq beq, ma jah 'màng aih Boc Plình ŏi ti ìh.”
2 Natã respondeu a Davi: "Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo".
3 Mahaq wop mang aih raq, i bàu Boc Plình doi ca Nathan:
3 E naquela mesma noite Deus falou a Natã:
4 “Lam beq doi ca bùa Đawit hapŏng Au: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ìh ùh xài mangai broq Hnem Cùh Waiq am ca Au ŏi;
4 "Vá dizer ao meu servo Davi que assim diz o Senhor: Não será você quem vai construir uma casa para eu morar.
5 ma jah 'màng aih, pàng hì Au ma 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi enh Aicàp, Au ùh ŏi ta hnem, mahaq au ŏi ta traiq cô trùh traiq tau, enh nòi cô trùh nòi tau.
5 Não tenho morado em nenhuma casa, desde o dia em que tirei Israel do Egito, mas fui de uma tenda para outra, e de um tabernáculo para outro.
6 Rìm nòi Au khoi lam ti jàn Is-ra-ên, i jò leq Au doi ca mangai leq ŏi ta 'bài mangai hadrah jàn Is-ra-ên, aih 'bài mangai Au khoi thê wèq ban jàn Au, doi: “Gleq pì ùh broq ca Au hnem xam long hùang nam?” ’
6 Por onde tenho acompanhado todo o Israel, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo: Por que você não me construiu um templo de cedro? "
7 “ 'Màng aih, manàiq cô ìh phai doi ca Đawit hapŏng Au: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô: Au khoi 'nong ìh loh khoi enh đùng nhat, enh mangai ban trìu đòiq broq mangai wèq cwìang jàn Is-ra-ên da Au.
7 "Agora pois, diga ao meu servo Davi: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
8 Au khoi ŏi ti ìh rìm nòi ìh lam, jêh dŏng 'bài mangai ma tagit ca ìh enh ngìa ca ìh. Èh Au broq ca ìh i tìang 'bang tìah ca 'bài mangai broq càn ta crŏng taneh cô.
8 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
9 Au broq mòiq nòi ca jàn Is-ra-ên da Au wa đòiq wì haq ta aih, đòiq wì haq jah i mòiq nòi dađeh, ùh hìaq 'bìq manhài hòm; wa mangai ngang dù hadai ùh jah padit wì troi enh adroi nèh,
9 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar; e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
10 enh hì Au dèch 'bài mangai hadrah wèq cwìang jàn Is-ra-ên da Au. Èh Au broq ca 'bài mangai ma git ca pì ŏi enh 'neq ca pì. Au hadai doi ca ìh loq, èh Chuaq broq mòiq hnem am ca ìh.
10 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
11 “Jò ìh cachìt hlài ti boc yaq, ta xinoi ìh Au ràih mòiq ngai con calô ìh yòng broq bùa thai ìh. Au broq crŏng taneh Diac haq dràng cajap.
11 Quando a sua vida chegar ao fim e você se juntar aos seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, e eu estabelecerei o reino dele.
12 Haq jah broq Hnem Cùh Waiq ca Au. Au jah broq da gèq bùa haq cajap hloi hloi.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
13 Au broq Baq haq, haq broq con Au. Èh Au ùh yŏc can xa-ŏch xam manoh loq waq da Au loh khoi enh haq troi Au khoi yŏc can loq xa-ŏch da Au enh bùa Saulò.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul.
14 Au đòiq haq ŏi ta hnem Au wa ta taneh Diac Au trùh hloi hloi; wa gèq bùa haq jah cajap hloi hloi.”
14 Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre’. "
15 Nathan anoi hlài dŏng dìq bàu aih wa tiaq dìq bìac ta can mahno aih, ca bùa Đawit.
15 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
16 Jò aih bùa Đawit mùt ha'ngui enh ngìa ca Chuaq, haq doi: “Waiq Chuaq Boc Plình, au cô cabô wa cadraq au cah cleq Ìh ma padèch au trùh 'màng cô?
16 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
17 “Dìq ca bìac cô, Ô Chuaq Boc Plình, Ìh ngan tìah ca bìac 'yoh, mahaq 'nah ta ngìa cô èh Ìh khoi anoi 'noh hùaq am ca xinoi con jah broq bùa; Ô Chuaq Boc Plình, Ìh ngan con tìah ca dìq jaq càn caiq.
17 E, como se isso não bastasse para ti, ó Deus, tu falaste sobre o futuro da família deste teu servo. Tens me tratado como um homem de grande importância, ó Senhor Deus".
18 “Đawit cô jah doi cleq hòm đòiq manè Chuaq ca bìac 'ngah 'ngai Chuaq khoi am ca con? Ma jah 'màng aih Chuaq loq ro ca hapŏng Ìh cô.
18 "O que mais Davi poderá dizer-te por honrares o teu servo? Tu conheces o teu servo,
19 Chuaq ôi, Chuaq khoi am ca au bìac càn caiq, aih Chuaq enh mahno dèh manoh loq xa-ŏch ca au tiaq dèh bìac loq xa-ŏch càn caiq da Ìh.
19 ó Senhor. Por amor do teu servo e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e tornaste conhecidas todas essas grandes promessas.
20 “Waiq Chuaq, ùh i cabô troi Ìh! Tiaq don nhèn khoi tàng, ùh i ca Boc Plình ma 'noiq enh gùng ca Ìh.
20 "Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
21 I ca jàn 'noiq leq ta crŏng taneh cô tìah ca jàn da Ìh, Boc Plình khoi rŏt dèch hlài jàn aih am ca Dađeh nhò broq loh ranàc càn 'nong wì haq loh khoi enh Aicàp, èh broq 'bang tìang hiniq Ìh jah càn caiq nhò hnan đac jàn 'noiq enh ngìa ca jàn Ìh.
21 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações de diante do povo que libertaste do Egito?
22 Chuaq khoi ràih jàn Is-ra-ên broq dèh jàn hloi hloi, èh Chuaq wìa Boc Plình da wì haq.
22 Tu fizeste do teu povo Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
23 “Manàiq cô, Chuaq ôi, waiq xìn bàu Ìh khoi hùaq ca hapŏng Ìh wa ca hnem haq, jah cajap hloi hloi.
23 "Agora, Senhor, que a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência se confirme para sempre. Faze conforme prometeste,
24 Waiq xìn hiniq Ìh jah padèch 'ngah 'ngai hloi hloi, nhò bàu anoi 'noh: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Diac Is-ra-ên! Haq broq Boc Plình ca Is-ra-ên! Èh hnem da Đawit, hapŏng Ìh jah cajap enh ngìa ca Ìh hloi hloi.
24 para que tudo se confirme, para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
25 “Taiq Chuaq, Ìh Boc Plình da au. Ìh khoi mahno ca hapŏng Ìh doi: Ìh broq am ca haq mòiq toq hnem; ma jah 'màng aih, hapŏng Ìh cô men hùa waiq khàn enh ngìa ca Ìh.
25 "Tu, meu Deus, revelaste a teu servo que formarás uma dinastia para ele. Por isso teu servo achou coragem para orar a ti.
26 Manàiq cô, Chuaq ôi, Ìh Boc Plình. Ìh khoi rùp bàu am ca hapŏng Ìh bìac dìq jaq lem cô.
26 Ó Senhor, tu és Deus! Tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
27 Manàiq cô, Ìh i manoh lem bùi am xôq ramŏt ca cadraq au wa xinoi au hloi hloi, ma jah 'màng aih Chuaq ôi, jò leq Chuaq am xôq ramŏt, èh xôq ramŏt aih i hloi hloi.”
27 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença; pois o que tu, Senhor, abençoas, abençoado está para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.