1 Crônicas 17

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jò Đawit hi ŏi catèm dèh ta hnem ma neo broq ca dađeh, bùa Đawit doi ca Nathan, mangai capoch thai Boc Plình: “Au ŏi ta hnem broq xam long hùang nam mahaq hom wêh jao da Chuaq ŏi đeh ta traiq.”
1 Sucedeu, pois, que, morando Davi já em sua casa, disse Davi ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedros, mas a arca do concerto do Senhor está debaixo de cortinas.
2 Nathan tèu bùa Đawit: “Ô bùa Đawit, bìac cleq manoh ìh enh, broq beq, ma jah 'màng aih Boc Plình ŏi ti ìh.”
2 Então, Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 Mahaq wop mang aih raq, i bàu Boc Plình doi ca Nathan:
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
4 “Lam beq doi ca bùa Đawit hapŏng Au: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ìh ùh xài mangai broq Hnem Cùh Waiq am ca Au ŏi;
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : Tu me não edificarás uma casa para morar,
5 ma jah 'màng aih, pàng hì Au ma 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi enh Aicàp, Au ùh ŏi ta hnem, mahaq au ŏi ta traiq cô trùh traiq tau, enh nòi cô trùh nòi tau.
5 porque em casa nenhuma morei, desde o dia em que fiz subir a Israel, até ao dia de hoje; mas fui de tenda em tenda e de tabernáculo em tabernáculo.
6 Rìm nòi Au khoi lam ti jàn Is-ra-ên, i jò leq Au doi ca mangai leq ŏi ta 'bài mangai hadrah jàn Is-ra-ên, aih 'bài mangai Au khoi thê wèq ban jàn Au, doi: “Gleq pì ùh broq ca Au hnem xam long hùang nam?” ’
6 Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura, falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que me não edificais uma casa de cedros?
7 “ 'Màng aih, manàiq cô ìh phai doi ca Đawit hapŏng Au: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô: Au khoi 'nong ìh loh khoi enh đùng nhat, enh mangai ban trìu đòiq broq mangai wèq cwìang jàn Is-ra-ên da Au.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo de Israel.
8 Au khoi ŏi ti ìh rìm nòi ìh lam, jêh dŏng 'bài mangai ma tagit ca ìh enh ngìa ca ìh. Èh Au broq ca ìh i tìang 'bang tìah ca 'bài mangai broq càn ta crŏng taneh cô.
8 E estive contigo por toda parte por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
9 Au broq mòiq nòi ca jàn Is-ra-ên da Au wa đòiq wì haq ta aih, đòiq wì haq jah i mòiq nòi dađeh, ùh hìaq 'bìq manhài hòm; wa mangai ngang dù hadai ùh jah padit wì troi enh adroi nèh,
9 E ordenarei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei, para que habite no seu lugar e nunca mais seja removido de uma para outra parte; e nunca mais os debilitarão os filhos da perversidade, como ao princípio,
10 enh hì Au dèch 'bài mangai hadrah wèq cwìang jàn Is-ra-ên da Au. Èh Au broq ca 'bài mangai ma git ca pì ŏi enh 'neq ca pì. Au hadai doi ca ìh loq, èh Chuaq broq mòiq hnem am ca ìh.
10 desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo de Israel; porém abati todos os teus inimigos; também te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
11 “Jò ìh cachìt hlài ti boc yaq, ta xinoi ìh Au ràih mòiq ngai con calô ìh yòng broq bùa thai ìh. Au broq crŏng taneh Diac haq dràng cajap.
11 Há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua semente depois de ti, a qual será dos teus filhos, e confirmarei o seu reino.
12 Haq jah broq Hnem Cùh Waiq ca Au. Au jah broq da gèq bùa haq cajap hloi hloi.
12 Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu trono para sempre.
13 Au broq Baq haq, haq broq con Au. Èh Au ùh yŏc can xa-ŏch xam manoh loq waq da Au loh khoi enh haq troi Au khoi yŏc can loq xa-ŏch da Au enh bùa Saulò.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha benignidade não desviarei dele, como a tirei daquele que foi antes de ti.
14 Au đòiq haq ŏi ta hnem Au wa ta taneh Diac Au trùh hloi hloi; wa gèq bùa haq jah cajap hloi hloi.”
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será firme para sempre.
15 Nathan anoi hlài dŏng dìq bàu aih wa tiaq dìq bìac ta can mahno aih, ca bùa Đawit.
15 Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Jò aih bùa Đawit mùt ha'ngui enh ngìa ca Chuaq, haq doi: “Waiq Chuaq Boc Plình, au cô cabô wa cadraq au cah cleq Ìh ma padèch au trùh 'màng cô?
16 Então, entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor , e disse: Quem sou eu, Senhor Deus? E qual é a minha casa, que me trouxeste até aqui?
17 “Dìq ca bìac cô, Ô Chuaq Boc Plình, Ìh ngan tìah ca bìac 'yoh, mahaq 'nah ta ngìa cô èh Ìh khoi anoi 'noh hùaq am ca xinoi con jah broq bùa; Ô Chuaq Boc Plình, Ìh ngan con tìah ca dìq jaq càn caiq.
17 E ainda isso, ó Deus, foi pouco aos teus olhos; pelo que falaste da casa de teu servo para tempos distantes; e proveste-me, segundo o costume dos homens, com esta exaltação, ó Senhor Deus.
18 “Đawit cô jah doi cleq hòm đòiq manè Chuaq ca bìac 'ngah 'ngai Chuaq khoi am ca con? Ma jah 'màng aih Chuaq loq ro ca hapŏng Ìh cô.
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita a teu servo? Porém tu bem conheces o teu servo.
19 Chuaq ôi, Chuaq khoi am ca au bìac càn caiq, aih Chuaq enh mahno dèh manoh loq xa-ŏch ca au tiaq dèh bìac loq xa-ŏch càn caiq da Ìh.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste todas essas grandezas, para fazer notórias todas estas grandes coisas!
20 “Waiq Chuaq, ùh i cabô troi Ìh! Tiaq don nhèn khoi tàng, ùh i ca Boc Plình ma 'noiq enh gùng ca Ìh.
20 Senhor , ninguém há como tu, e não há Deus além de ti, conforme tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
21 I ca jàn 'noiq leq ta crŏng taneh cô tìah ca jàn da Ìh, Boc Plình khoi rŏt dèch hlài jàn aih am ca Dađeh nhò broq loh ranàc càn 'nong wì haq loh khoi enh Aicàp, èh broq 'bang tìang hiniq Ìh jah càn caiq nhò hnan đac jàn 'noiq enh ngìa ca jàn Ìh.
21 E quem há como o teu povo de Israel, única nação na terra, a quem Deus foi remir para seu povo, fazendo-te nome com coisas grandes e temerosas, lançando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 Chuaq khoi ràih jàn Is-ra-ên broq dèh jàn hloi hloi, èh Chuaq wìa Boc Plình da wì haq.
22 E tomaste o teu povo de Israel para ser teu povo para sempre; e tu, Senhor , lhe foste por Deus.
23 “Manàiq cô, Chuaq ôi, waiq xìn bàu Ìh khoi hùaq ca hapŏng Ìh wa ca hnem haq, jah cajap hloi hloi.
23 Agora, pois, Senhor , a palavra que falaste de teu servo e acerca da sua casa, seja certa para sempre; e faze como falaste.
24 Waiq xìn hiniq Ìh jah padèch 'ngah 'ngai hloi hloi, nhò bàu anoi 'noh: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Diac Is-ra-ên! Haq broq Boc Plình ca Is-ra-ên! Èh hnem da Đawit, hapŏng Ìh jah cajap enh ngìa ca Ìh hloi hloi.
24 Confirme-se com efeito, e que o teu nome se engrandeça para sempre, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e fique firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 “Taiq Chuaq, Ìh Boc Plình da au. Ìh khoi mahno ca hapŏng Ìh doi: Ìh broq am ca haq mòiq toq hnem; ma jah 'màng aih, hapŏng Ìh cô men hùa waiq khàn enh ngìa ca Ìh.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao ouvido de teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 Manàiq cô, Chuaq ôi, Ìh Boc Plình. Ìh khoi rùp bàu am ca hapŏng Ìh bìac dìq jaq lem cô.
26 Agora, pois, Senhor , tu és o mesmo Deus e falaste este bem acerca de teu servo.
27 Manàiq cô, Ìh i manoh lem bùi am xôq ramŏt ca cadraq au wa xinoi au hloi hloi, ma jah 'màng aih Chuaq ôi, jò leq Chuaq am xôq ramŏt, èh xôq ramŏt aih i hloi hloi.”
27 Agora, pois, foste servido abençoares a casa de teu servo, para que esteja perpetuamente diante de ti; porque tu, Senhor , a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.