1 Coríntios 1
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Au cô Paulô, tiaq manoh enh da Boc Plình, jah creo broq mangai sùq đô da Chuaq Jêxu Crich, ti Sô-then-et oh daq bèn,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 gòi ca Tagop Hadròih da Boc Plình ta phôq Cô-rinh-tô, aih gòi ca mangai khoi jah wìa hadròih nhò Chuaq Jêxu Crich, wa dìq ca mangai, ùh kè ca ŏi nòi leq loq creo dang ca Chuaq Jêxu Crich, aih Chuaq 'bài mangai aih wa Chuaq bèn.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Waiq xìn Boc Plình Baq bèn wa Chuaq Jêxu Crich, hnhu am ca pì bìac am dech wa bìac catèm.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Au hloi hloi manè apôi Boc Plình, taiq Boc Plình khoi am xôq ramŏt ca pì ta Chuaq Jêxu Crich.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Haq broq ca pì jah tôm tàu rìm bìac, enh bàu capoch trùh bìac 'nì loq ro rang,
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 taiq bàu anoi hlài Chuaq Jêxu Crich hadai khoi jah cajap ŏi ta manoh pì.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 'Màng aih pì ùh thìuq mòiq bìac hnhu am leq enh Yiang Hadròih jò gòm Chuaq Jêxu Crich da bèn trùh.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Cla Haq broq ca pì jah cajap manoh trùh lùch đòiq ùh hìaq jah trech ta hì da Chuaq Jêxu Crich Chuaq bèn.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Boc Plình wèq dèh bàu. Haq creo ca pì jah pajùm mòiq manoh ca Con Haq, aih Chuaq Jêxu Crich, Chuaq da bèn.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ôi oh daq, au canòm ca hiniq Chuaq Jêxu Crich bèn, pariaq dìq ca pì phai pajùm mòiq bàu, ùh khòh lah axong dabau, mahaq phai mòiq manoh ti dabau.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Taiq au khoi tàng enh mangai hnem Clôê, ta pì i bìac tagìq tagìa ca dabau.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Taiq i mangai ŏi ti pì doi: “Au tiaq Paulô”, i ngai doi, “Au tiaq A-pô-lô”, i ngai doi, “Au tiaq Sêpha”, i ngai doi, “Au tiaq Chuaq Crich.”
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Chuaq Crich khoi talah 'mòh? I joq Paulô khoi chìuq tiang đình ta long pagat thai ca pì, loq pì khoi canòm ca hiniq Paulô jah chìuq 'baptem 'mòh?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Au manè pôi Boc Plình, enh gùng ca Critpu wa Gaiut, au 'nhòq lah broq 'baptem ca mangai leq ŏi ti pì,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 đòiq ùh i ca mangai leq jah doi: Au khoi canòm ca hiniq Paulô chìuq 'baptem.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 Joq au hadai khoi broq 'baptem ca mangai hnem Sê-pha-na, enh gùng ca aih, au ùh hmàng au i broq 'baptem ca mangai leq hòm.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Ma jah 'màng aih, Chuaq Jêxu Crich thê au trùh ùh xài đòiq broq 'baptem, mahaq thê au anoi hnài Bàu Lem, ùh capoch tiaq bàu khôn rabiaq, èh yùq bìac cachìt da Chuaq Jêxu Crich ta long pagat loq loh ca 'ngwan.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Ma jah 'màng aih 'bài mangai ma hù hnhung wì doi bàu hnài trong long pagat, aih blùng, mahaq phàn bèn 'bài mangai jah dèch claih, bèn doi aih cwìang itai da Boc Plình.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Sech Hadròih khoi achìh:
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Mangai khôn rabiaq ŏi ta leq? Mangai thài ca hŏc ŏi ta leq? Mangai thài ca capoch 'nhòng cô ŏi ta leq? I joq Boc Plình khoi broq bìac khôn rabiaq da crŏng taneh loh ca blùng 'mòh?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Taiq jò mangai crŏng taneh ùh jah yŏc dèh can khôn rabiaq cla đòiq canao loq ca Boc Plình, èh tiaq can khôn rabiaq da Boc Plình, Haq bùi manoh yŏc bàu anoi hnài ma con mangai doi blùng, đòiq jah dèch claih 'bài mangai i manoh lùi.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Mangai Yothaiq bòch teo halac, mangai Hilap chaq can khôn rabiaq.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 Mahaq nhèn anoi hnài bìac Chuaq Crich chìuq tiang đình ta long pagat, ca mangai Yothaiq aih hmu catŏih, ca mangai jàn 'noiq aih blùng,
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 mahaq da 'bài mangai ma khoi jah ràih, ùh kè mangai Yothaiq loq mangai Hilap, Chuaq Crich Haq cwìang itai wa can khôn rabiaq da Boc Plình.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Ma jah 'màng aih bìac blùng da Boc Plình, yi khôn rabiaq ca can khôn rabiaq da con mangai, bìac ìuq da Boc Plình yi dêh ca bìac dêh da con mangai.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Ôi oh daq, pì phai ngan jò Chuaq creo pì tiaq Haq. Ŏi ta pì ùh i bàc ngai khôn rabiaq tiaq con mangai doi, ùh i bàc ngai i cwìang càn, hadai ùh i bàc ngai i 'bang tìang càn.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Mahaq Boc Plình khoi ràih bìac blùng ŏi crŏng taneh, đòiq broq camaih ca mangai khôn rabiaq. Boc Plình khoi ràih bìac ìuq ŏi crŏng taneh đòiq broq camaih ca bìac dêh.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Boc Plình khoi ràih bìac 'yoh 'yit wa bìac jù lê ŏi crŏng taneh, wa bìac ùh loh cleq đòiq raliang đac bìac càn caiq,
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 đòiq ùh i ca mangai leq hùa catèh dađeh enh ngìa ca Boc Plình.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Nhò Boc Plình pì jah ŏi ta Chuaq Jêxu Crich, Haq ma Boc Plình khoi broq gêh dèh bìac khôn rabiaq, can ta-atoq, can hadròih, wa bìac rŏt hlài enh tôiq lôi am ca bèn.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Tìah ca bàu khoi achìh ta Sech Hadròih: “Tàng mangai leq loq catèh, phai catèh ta Chuaq.”
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.