1 Coríntios 16

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bìac gop 'bac jùp đò 'bài con caiq Chuaq ŏi Jê-ru-sa-lem, pì hadai phai broq troi au khoi doi ca 'bài Tagop Hadròih ŏi Ga-la-ti.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Hì gàu tùang lè, rìm ngai đòiq dèh sôq 'bac tiaq dèh haq ma i, ùh xài gòm au trùh khoi èh men tagop.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Jò au trùh, au jah gòi thò wa 'bac ca mangai pì ma lùi canòm đòiq haq 'ràng ta Jê-ru-sa-lem.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Tàng troq ca au lam, au hadai lam, èh wì haq jah lam ti au.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Au mùt hmàih ca pì atìq ca jò au hmàih ca wì ŏi Ma-xê-đoan ma jah 'màng aih au enh lam ta gùng Mê-xê-đoan hòiq.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Au ngèh enh ŏi dùnh ta pì, ùac aiq ŏi dìq ca jò ralìm, èh pì ajèn au nòi au ma enh lam.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Taiq yàng cô, ùh xài toq au lam hmàih ŏi đò ta pì, mahaq au ma ùac ngèh enh ŏi dùnh ti pì tàng Chuaq am.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Mahaq manàiq cô au ŏi ta phôq Ê-phê-sô trùh lè Hì Padam Jàt.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi pèh 'mang dìq jaq càn ca au, mahaq i bàc ngai enh tajraq hlài ca au.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Tàng Ti-mô-thê trùh hmàih ca oh daq, pì phai lem bùi đìh yŏc haq, apaq broq ca haq loq yùq, ma jah 'màng aih haq hadai broq bìac Chuaq tìah ca au.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 'Màng aih ùh jah ngan ha'neq haq. Phai jùp đò haq đòiq haq jah catèm jò hlài ti au, taiq au ngèh enh hnoq haq wa 'bài oh daq ma 'noiq.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Bìac da A-pô-lô, oh daq bèn, au dìq ca jaq parông haq trùh hmàih ca pì ti 'bài oh daq ma 'noiq, mahaq manàiq haq 'nhòq enh lam, jò leq bu ta'nàih èh haq lam.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ep rìu hmàng, ep cajap manoh lùi, ep tanuq wa tadêh tadon.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Rìm bìac pì broq ep broq xam manoh loq waq.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Pì loq Sê-pha-na wa cadraq haq, aih con caiq Chuaq baxèm ŏi ta gùng Achai. Wì haq khoi dìq ca manoh patìh ca mangai hadròih.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 'Màng aih phai loq iu tiaq 'bài mangai 'màng aih tìah ca dìq dŏng 'bài mangai hadai broq pajùm ti bèn.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Au bùi lem ca Sê-pha-na, Phôt-tu-na wa A-chai-cu khoi trùh, taiq wì haq khoi thai ca pì jò pì ùh jah ŏi ti cô ti au.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Ma jah 'màng aih wì haq khoi broq ca manoh au bùi tìah wì haq khoi broq ca pì. Khòh padèch ha'nhèq 'bài mangai 'màng aih.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 'Bài Tagop Hadròih ta tình Asi gòi bàu hmàih ca pì. Boc A-qui-la, yaq Pri-xi-la xam 'bài Tagop Hadròih tagop ta hnem wa baiq ngai aih, hadai gòi bàu bòch hmàih, dìq jaq loq waq ca pì ŏi ta Chuaq,
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Dìq dŏng oh daq ta cô gòi bàu hmàih ca pì, thê pì bòch hmàih dabau ŏi ta Chuaq.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Au Paulô, tì cla au ma achìh bàu pulùch cô bòch hmàih ca pì.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Mangai leq ùh loq waq ca Chuaq, mangai aih đang 'bìq hanip. Waiq Chuaq, xìn Ìh trùh!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Waiq xìn bìac am dech da Chuaq Jêxu ŏi ti pì.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Au dìq jaq loq waq ca pì ta Chuaq Jêxu Crich. Amen.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.