1 Coríntios 16

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bìac gop 'bac jùp đò 'bài con caiq Chuaq ŏi Jê-ru-sa-lem, pì hadai phai broq troi au khoi doi ca 'bài Tagop Hadròih ŏi Ga-la-ti.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Hì gàu tùang lè, rìm ngai đòiq dèh sôq 'bac tiaq dèh haq ma i, ùh xài gòm au trùh khoi èh men tagop.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Jò au trùh, au jah gòi thò wa 'bac ca mangai pì ma lùi canòm đòiq haq 'ràng ta Jê-ru-sa-lem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Tàng troq ca au lam, au hadai lam, èh wì haq jah lam ti au.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Au mùt hmàih ca pì atìq ca jò au hmàih ca wì ŏi Ma-xê-đoan ma jah 'màng aih au enh lam ta gùng Mê-xê-đoan hòiq.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Au ngèh enh ŏi dùnh ta pì, ùac aiq ŏi dìq ca jò ralìm, èh pì ajèn au nòi au ma enh lam.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Taiq yàng cô, ùh xài toq au lam hmàih ŏi đò ta pì, mahaq au ma ùac ngèh enh ŏi dùnh ti pì tàng Chuaq am.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Mahaq manàiq cô au ŏi ta phôq Ê-phê-sô trùh lè Hì Padam Jàt.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi pèh 'mang dìq jaq càn ca au, mahaq i bàc ngai enh tajraq hlài ca au.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Tàng Ti-mô-thê trùh hmàih ca oh daq, pì phai lem bùi đìh yŏc haq, apaq broq ca haq loq yùq, ma jah 'màng aih haq hadai broq bìac Chuaq tìah ca au.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 'Màng aih ùh jah ngan ha'neq haq. Phai jùp đò haq đòiq haq jah catèm jò hlài ti au, taiq au ngèh enh hnoq haq wa 'bài oh daq ma 'noiq.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Bìac da A-pô-lô, oh daq bèn, au dìq ca jaq parông haq trùh hmàih ca pì ti 'bài oh daq ma 'noiq, mahaq manàiq haq 'nhòq enh lam, jò leq bu ta'nàih èh haq lam.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Ep rìu hmàng, ep cajap manoh lùi, ep tanuq wa tadêh tadon.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Rìm bìac pì broq ep broq xam manoh loq waq.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Pì loq Sê-pha-na wa cadraq haq, aih con caiq Chuaq baxèm ŏi ta gùng Achai. Wì haq khoi dìq ca manoh patìh ca mangai hadròih.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 'Màng aih phai loq iu tiaq 'bài mangai 'màng aih tìah ca dìq dŏng 'bài mangai hadai broq pajùm ti bèn.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Au bùi lem ca Sê-pha-na, Phôt-tu-na wa A-chai-cu khoi trùh, taiq wì haq khoi thai ca pì jò pì ùh jah ŏi ti cô ti au.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ma jah 'màng aih wì haq khoi broq ca manoh au bùi tìah wì haq khoi broq ca pì. Khòh padèch ha'nhèq 'bài mangai 'màng aih.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 'Bài Tagop Hadròih ta tình Asi gòi bàu hmàih ca pì. Boc A-qui-la, yaq Pri-xi-la xam 'bài Tagop Hadròih tagop ta hnem wa baiq ngai aih, hadai gòi bàu bòch hmàih, dìq jaq loq waq ca pì ŏi ta Chuaq,
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Dìq dŏng oh daq ta cô gòi bàu hmàih ca pì, thê pì bòch hmàih dabau ŏi ta Chuaq.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Au Paulô, tì cla au ma achìh bàu pulùch cô bòch hmàih ca pì.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Mangai leq ùh loq waq ca Chuaq, mangai aih đang 'bìq hanip. Waiq Chuaq, xìn Ìh trùh!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Waiq xìn bìac am dech da Chuaq Jêxu ŏi ti pì.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Au dìq jaq loq waq ca pì ta Chuaq Jêxu Crich. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.