Tiago 5

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taay, uma aṅ k̇ahaksinomu, uma pas umuhtönay aṅqe’ tsaykitani. Taq uma nāt qahahlayhqatsit aw ökini.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Umuhk̇ahakhimu kwaṅwtipti; umuhyuwsi kwahyatoti.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Umuhsiva sohsoy sik̇aṅputi. Nihqe pam umuy tuhtualni; nen qȫhit an umuhtokoy tsohtso’nani. Uma so’ṅwaveq talöṅwintiwhqat ep nenṅem nihtiwhtaqat waranhtota.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Meh ayam hakim umuṅem höqyaqw uma pumuy ahsatiyamuy kwahanayaṅwu. Noqw Qaan’ewakw Hintaqamuy amumi Tutuyqawhqat naqvumiq tönaam töqtiqw, pumuy ahsatiam umuy tuhtualni.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Uma yep qatsit ep kwaṅwáewhpit yēse, qaunaṅwtalya. Pas uma nāwihtotoynaya, pas hisat qöyaniwyaniqey an’i.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Uma hakiy súantaqat tūvayat nīnaya. Noqw pam umumi qa rohomhti.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Noqw ōviy’o, itupkomu, uma Tutuyqawhqat pítuniqat aw pahsavo wuhkomaqaptsi’yuṅwni. Meh, ūyi’taqa tutskwaṅaqw hihta nukṅwat aniwnit ōviy maqaptsi’taṅwu; nen qa naṅ’ekni’taqw, īts uyis yokvaṅwu, pu tuhoos pīwu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Oviy uma qapēvewnayak̇ahk̇aṅw qa naṅ’eknayani. Taq Tutuyqawhqat pítuniqat aw hayiṅw’iwma.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Uma qa nānami hinyuṅwni, itupkomu; taq nāphisat sen uma sóontsaniwyani. Meh, hakiy hin yukunaṅwuqat hötsíwmi wunu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Itupkomu, uma God lavay’aymuyatuy Tutuyqawhqat natṅwaniyat aw yank̇ahk̇aṅw yuaaykuyaqamuy amumi taywise’, amumi nanawinyani. Pumuy hin k̇ānanvotpit aṅ nakwhani’yuṅqat pan piw uma hinwisni.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Meh, itamuyniqw k̇ānavotpit aṅ nakwhani’yuṅqam hapi pas hahlayhpit epya. Ura Job hin qa naṅ’eknaqat uma pay nanapta; nihqe Tutuyqawhqa hin put eṅem yúkuhqat uma navoti’yuṅwa. Pi pas Tutuyqawhqa hakiy ōkwatuwṅwu, pu núokwa.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nīk̇aṅwo, itupkomu, uma hapi pas tis pavan öqalat lavayit akw hihta pasiwnayaniqey qe’yani. Uma qa ōveqatsit akw öqallavayhtotini, piw qa tūwaqatsit akw’a, pu pay pas nāp hinwat lavayit akw’a. Uma qa panyat, pay uma Owi, kitotaqw pantamantani, piw Qae, kitotaqw pantamantani. Taq nāphisat pi uma sóontsaniwyani.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Sen haqawa uma hihta ep okiwhinhte’, pam nāwaknani. Sen haqawa hahlayi, pam hahlaytatawlawni.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Sen haqawa umuṅaqw tūtuye’, pam God sinomuyatuy amuṅaqw wukw’aymuy wáṅwayni. Noqw puma Tutuyqawhqat natṅwaniyat aw yank̇ahk̇aṅw wihkuyit akw put lelwiyat, put eṅem nānawaknani.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Noqw puma qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, put ōviy tūviṅtotaqw, pam qalaptuni; noqw Tutuyqawhqa put qatuptsinani, pu put qaanhtipuyat put ahpiy ayo yúkuni, kurs pam hihta ep qaanhtiq’ö.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Uma umuh’öwihiniwhtipuy nānami nahostiwisni, pu uma nāhoy nenṅem nāwakinwisni; nen uma qalaptuyani. Pas haqam suan hinmaqat okiwnawakinpiat a’nö hihta aw tuyqawi’ta.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ura God lavay’ayaat Elias itamun sínonik̇aṅw itamun unaṅway’ta. Nit pay ura pas qa yokvaniqat ōviy pam pas qa atsáy’k̇aṅw nāwakna. Noqw ura payhkomuy yahsaṅwuy‐nik̇aṅw aṅqw nāvay mūmuyawhtuy pahsavo tūwaqatsit aṅ qa yokva.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nit pu piw pam nāwaknaqw, ōṅaqw yokvaqw, tutskwa hihta aniwna.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Itupkomu, kurs haqawa it pöhut pas antsanihqat aṅqw ayo lasq, hak put aw ahoy put wikve’,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 It navoti’tani: I’ hak qaanhinmaqat qasuyan tunatyayat aṅqw lasnaqa hapi mokiwuy aṅqw hakiy hikwsiyat ayo távini; nen nihtiwtaqat qaanhtipuyat nākwapnani.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.