Tiago 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Ya uma hinoqw nānaywa, pu nāṅwuy’yuṅwa? Umuhtokoy ep umuhtuṅlayi umuy hin unaṅwtotoyna. Sen qa panta?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Uma as hihta tuṅlay’k̇ahk̇aṅw kurs hin put tutwani. Uma as tuqwyantota, hihta himuy’vayaniqey tuṅlay’k̇ahk̇aṅwo. Uma nānaywak̇aṅw nāqöytota. Nīk̇aṅw uma hihta qa tūviṅtotaqe ōviy qa himuy’yuṅwa.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Uma as hihta ōviy tūviṅlalwak̇aṅw qa ömalalwa; uma qalomátunatyawk̇ahk̇aṅw put ōviy tūviṅtotaṅwuniqee, paysoq pi uma umuhtuṅlayiy aṅ put akw nāhahlaynayaniqe ōviy’o.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Is ohi, uma nuvötahtaqtu, pu yoñaymomoyamu, yep qatsit ep uma nāhahlaynayaniqey nānawaknaqamu! Kurs uma pan hinwise’, God tuwqamatniwhtotini. Taq hak yep qatsit ep nāhahlaynaṅwuqa God tuwqaata. Ya uma it qa navoti’yuṅwa?
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ura tutuvenit aṅ yan pey’ta: Pam hikwsit itamuhsonmi pánahqey tuṅlay’ta, pu nēṅem k̇ahk̇awna, yan’i. Noqw ya úmuyniqw paysoq i’ pey’ta?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Pi pas pam hakiy pāsniṅwu. Paniqw pi ōviy pam paṅqawu: God aṅ kwivi’naṅway’yuṅqamuy amuhpewi wunuptuṅwu; nīk̇aṅw aṅ okiw’unaṅway’yuṅqamuy pam paaṅwaṅwu.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Paniqw ōviy uma God aw nānakwhani’yuṅwni. Uma Nukpanat aw rohomwisq, pam umupyeve wāyamantani.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Uma God aw hohyokyaqw, pam piw tuwat umumi hóyokni. Uma soñawnen umuhmay pāhomyani, uma aṅ qaanhinwisqamu, pu uma umuh’unaṅway kwaṅw’ewakwtotani, uma lȫq wuwni’yuṅqamu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Uma nāökwhayani; pu qahahlayyani; pu tsaykitani. Uma tsutsúyyaniqey qe’totit, qahahlayhtote’, putuiwyuṅwni.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Uma Tutuyqawhqat ehpewi nāqahihtatotaqw, pam umuy tsok̇anani.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Uma qa nānamiq hiṅqaqwani, itupkomu. Taq pāvay, sen tupkoy aqw hiṅqawlawhqa tutavot qahihtalawhqe aqw hiṅqawlawṅwu. Nīk̇aṅw kurs um tutavot aqw hiṅqawlawe’, qa put aṅ hinme’, um sinmuy amuṅem hin yúkuniqey nātsotsk̇anaṅwu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Pay hapi pas sūk̇a nuhtumi tutaptima, piw amuṅem hin yuyku, (pas God‐saa). Pam hapi hakiy ayo táviniqey, pu ayo hintsanniqey aw öqala. Noqw ya um haknihqe pas piw ayo sukw aqw hiṅqawlawni?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Taay, uma paṅqaqwaqamu, Itam pu’, sen qāvo ayo wuhkokitsokimiye’, pep yahsaṅwnayani; nen pep hihta tuhtuy’yak̇ahk̇aṅw huhyaye’, hihta nihtotini.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Susmataqpi qāvo hintaniqat uma qa navoti’k̇ahk̇aṅwo. Puyaw umuhqatsi hímuu? Pay pam söviwaṅwuy anta. Hihsavo mātsiltit, pay kurs haqaminiṅwu.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Uma qa paṅqaqwat, yan hiṅqaqwanik̇ahk̇aṅwo: Ason kurs Tutuyqawhqa pan nāwaknaqw itam yesni, nen yanhtotini, sen panhtotini, kitotanik̇aṅwo.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Noqw tuwat soq uma umuhkwivi’naṅway ep himuiwyuṅqe qaanhtotiṅwu.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Noqw lolmat hinhtiniqey navoti’k̇aṅw put qa panhtiqa qaanhtiṅwu.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.