Tiago 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya uma hinoqw nānaywa, pu nāṅwuy’yuṅwa? Umuhtokoy ep umuhtuṅlayi umuy hin unaṅwtotoyna. Sen qa panta?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Uma as hihta tuṅlay’k̇ahk̇aṅw kurs hin put tutwani. Uma as tuqwyantota, hihta himuy’vayaniqey tuṅlay’k̇ahk̇aṅwo. Uma nānaywak̇aṅw nāqöytota. Nīk̇aṅw uma hihta qa tūviṅtotaqe ōviy qa himuy’yuṅwa.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Uma as hihta ōviy tūviṅlalwak̇aṅw qa ömalalwa; uma qalomátunatyawk̇ahk̇aṅw put ōviy tūviṅtotaṅwuniqee, paysoq pi uma umuhtuṅlayiy aṅ put akw nāhahlaynayaniqe ōviy’o.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Is ohi, uma nuvötahtaqtu, pu yoñaymomoyamu, yep qatsit ep uma nāhahlaynayaniqey nānawaknaqamu! Kurs uma pan hinwise’, God tuwqamatniwhtotini. Taq hak yep qatsit ep nāhahlaynaṅwuqa God tuwqaata. Ya uma it qa navoti’yuṅwa?
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ura tutuvenit aṅ yan pey’ta: Pam hikwsit itamuhsonmi pánahqey tuṅlay’ta, pu nēṅem k̇ahk̇awna, yan’i. Noqw ya úmuyniqw paysoq i’ pey’ta?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pi pas pam hakiy pāsniṅwu. Paniqw pi ōviy pam paṅqawu: God aṅ kwivi’naṅway’yuṅqamuy amuhpewi wunuptuṅwu; nīk̇aṅw aṅ okiw’unaṅway’yuṅqamuy pam paaṅwaṅwu.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Paniqw ōviy uma God aw nānakwhani’yuṅwni. Uma Nukpanat aw rohomwisq, pam umupyeve wāyamantani.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Uma God aw hohyokyaqw, pam piw tuwat umumi hóyokni. Uma soñawnen umuhmay pāhomyani, uma aṅ qaanhinwisqamu, pu uma umuh’unaṅway kwaṅw’ewakwtotani, uma lȫq wuwni’yuṅqamu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Uma nāökwhayani; pu qahahlayyani; pu tsaykitani. Uma tsutsúyyaniqey qe’totit, qahahlayhtote’, putuiwyuṅwni.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Uma Tutuyqawhqat ehpewi nāqahihtatotaqw, pam umuy tsok̇anani.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Uma qa nānamiq hiṅqaqwani, itupkomu. Taq pāvay, sen tupkoy aqw hiṅqawlawhqa tutavot qahihtalawhqe aqw hiṅqawlawṅwu. Nīk̇aṅw kurs um tutavot aqw hiṅqawlawe’, qa put aṅ hinme’, um sinmuy amuṅem hin yúkuniqey nātsotsk̇anaṅwu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Pay hapi pas sūk̇a nuhtumi tutaptima, piw amuṅem hin yuyku, (pas God‐saa). Pam hapi hakiy ayo táviniqey, pu ayo hintsanniqey aw öqala. Noqw ya um haknihqe pas piw ayo sukw aqw hiṅqawlawni?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Taay, uma paṅqaqwaqamu, Itam pu’, sen qāvo ayo wuhkokitsokimiye’, pep yahsaṅwnayani; nen pep hihta tuhtuy’yak̇ahk̇aṅw huhyaye’, hihta nihtotini.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Susmataqpi qāvo hintaniqat uma qa navoti’k̇ahk̇aṅwo. Puyaw umuhqatsi hímuu? Pay pam söviwaṅwuy anta. Hihsavo mātsiltit, pay kurs haqaminiṅwu.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Uma qa paṅqaqwat, yan hiṅqaqwanik̇ahk̇aṅwo: Ason kurs Tutuyqawhqa pan nāwaknaqw itam yesni, nen yanhtotini, sen panhtotini, kitotanik̇aṅwo.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Noqw tuwat soq uma umuhkwivi’naṅway ep himuiwyuṅqe qaanhtotiṅwu.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Noqw lolmat hinhtiniqey navoti’k̇aṅw put qa panhtiqa qaanhtiṅwu.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.