Tiago 1

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu’ James, God‐nik̇aṅw pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pumuy tūwikiamnihqa it penta, God sinomuyatuy aṅqe’ ahtsaval’iwtaqamuy amumii. Hakim öqawyuṅṅwu.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Itupkomu, ason uma hīhihta akw unaheviwye’, put ep hinhaqam hahlayhtotini,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 It navoti’yuṅwee: Ason uma umuhtuptsiwniy aṅqw lasyaniqey unaheviwye’, uma put pantaqat ahpiy qaīts hin unaṅwtotiniqey tuwi’vayani.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Nīk̇aṅw hak hihta ep nakwhani’k̇aṅw, pay yūmosa put aṅ kuyvamantani. Nen hak pas tukwsiwṅwu, pasiwtaṅwu, qa hihta akw hintaṅwu.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Kurs uma haqawa suyan unaṅwtalwuwnit ṅastanen, pay pam God aw put ōviy tūviṅtani. Noqw pam hakiy qa qöhqöyat, aw put nóani. Pi pam qa hihta k̇ahk̇awnak̇aṅw sohsokmuy hihta huylawṅwu.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Noqw pay hak pas qapēvewnak̇aṅw put ōviy tūviṅtani, qa wiwsik̇aṅwo. Taq wiwsiqa pāhut hoṅvantaqat anta. Pam hūk̇aṅwuy akw nāhoy tutuptiwṅwu.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Noqw ōviy hak pantaqa God aṅqw pay hihta ömahtaniqey qa pan wūwamantani.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Lȫq wuwni’taqa ahsupoq tunatyay aṅ qa hūrs’iwtaṅwu.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Pay aṅ tuptsiwni’taqa okiwsinonik̇aṅw a’nö hímuniwhtiqey ep hahlayni.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Pu i’ hak k̇ahaktaqa qahimuniwhtiqey ep piw tuwat hahlayhtini. Pi pam tūsaqat siyat an tūwayani.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Taq tāwa yamakq, kohsiwuy akw pay pahsat tūsaqa tsakṅwu; noqw put siat posṅwu; noqw put lomavitsaṅwaat súlawhtiṅwu. Noqw pan hapi k̇ahaktaqa nāt panmaqw himuat súlawhtini.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Pas sino unaheppit aṅ kuytaqa hahlayhpit ep’e. Pi ason Tutuyqawhqa put aw tuwante’, put hihta ahsataqat aw nóani‐it qatsit qaso’taqata. Pan hapi pam sohsokmuy put aw unaṅway’yuṅqamuy amumi awini’ta.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Qa hak hapi unaheviwe’ paṅqawni: God hapi inumi unahepta, kítani. Pi God pas qa hihta qaan hinhtiniqey nāwakna. Piw pam qa hakiy aw unahepta.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Pay sino hihta tuṅlayiy ahpiy pan ūnatoyniwe’ unaheviwṅwu.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Pu tuṅlayiy aṅ hinme’ qaanhtiṅwu. Nen pam qaanhtipuy aṅ ahsupoq hinme’ so’ṅwamiq mokni.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Uma qaöwíhiniwhtotini, pas aw iunaṅwam itupkomu.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Sohsoy lolma kuwahtipu, pu sohsoy makiwa qa hihta akw hintaṅwuqa hapi ōṅaq’ö. God tālawṅwat yúkuhqa hapi itamumi sohsok hihta nukṅwat noi’ma. Pam soon hisat alöṅtini. Pam tālanihqe soon hisat namtök̇e’ haqam qatālawnani.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Noqw pam kurs yan tunatyawtaqe, itamuy lavayiy pas antsanihqat akw aniwna, itam put yukimuyatuy ahpiy sus mohpeqyaniqata.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Noqw ōviy’o, aw iunaṅwam itupkomu, uma sohsoyam pās tūqayyuṅwni; qa sulvayhtotimantani; qa suyhtsiptotimantani.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Taq hak tāqa itsīvuy akw qa súanhinme’ soon God unaṅwveni.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Paniqw ōviy uma it tuyoy’ewakwtunatyat ayo yukuyani, pu nukpantunatyat a’nö hoyoyotaqata. Nen uma okiw’una‐ṅway’k̇ahk̇aṅw God lavayiyat umuh’naṅwmi panayani. Pi pam umuhhikwsiy ayo óyaniqey aw öqalay’ta.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Uma qa nāmi yētotat, God lavayiyat aṅ hinwisni; qa pánis‐sa paysoq aw tūqayyuṅwni.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Taq lavayit aw paysoq tūqaytaqa pay qa aṅ hinmaqa hakiy panaptsat akw nātuway’taqat pantaṅwu.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Pam nāviptsat, ahpiyniṅwu; nen pahsat pay hin sóniwhqey suhtokṅwu.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Nīk̇aṅw hak it tutavot pās pasiwtaqat, hakiy qenivo táviṅwuqat aṅ purime’, put qa suhtok̇e’, aṅ hinmaqw, God put hintsakpiyat aṅ put paaṅwani.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Kurs hak haqam God pas k̇aptsi’taqey pan namiwuwante’, leñiy qa aw tuyqawi’te’, pam paysoq nāyuyuyhnani. Pam pi haktonsa pās unaṅway qatu.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Noqw pay yan hapi hak God Itanay‐niqw pas antsa put k̇aptsi’taqa hinmani kwaṅw’ewakw unaṅway’k̇aṅwo. Hak imuy nanalvutuy, pu koṅnanalvutuy hihta aṅ k̇ānanvotyaqw amumi pohtamantani. Pu yep qatsit ep qa nātuyoy’ewakwtani.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.