Tiago 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Nu’ James, God‐nik̇aṅw pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pumuy tūwikiamnihqa it penta, God sinomuyatuy aṅqe’ ahtsaval’iwtaqamuy amumii. Hakim öqawyuṅṅwu.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Itupkomu, ason uma hīhihta akw unaheviwye’, put ep hinhaqam hahlayhtotini,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 It navoti’yuṅwee: Ason uma umuhtuptsiwniy aṅqw lasyaniqey unaheviwye’, uma put pantaqat ahpiy qaīts hin unaṅwtotiniqey tuwi’vayani.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Nīk̇aṅw hak hihta ep nakwhani’k̇aṅw, pay yūmosa put aṅ kuyvamantani. Nen hak pas tukwsiwṅwu, pasiwtaṅwu, qa hihta akw hintaṅwu.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Kurs uma haqawa suyan unaṅwtalwuwnit ṅastanen, pay pam God aw put ōviy tūviṅtani. Noqw pam hakiy qa qöhqöyat, aw put nóani. Pi pam qa hihta k̇ahk̇awnak̇aṅw sohsokmuy hihta huylawṅwu.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Noqw pay hak pas qapēvewnak̇aṅw put ōviy tūviṅtani, qa wiwsik̇aṅwo. Taq wiwsiqa pāhut hoṅvantaqat anta. Pam hūk̇aṅwuy akw nāhoy tutuptiwṅwu.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Noqw ōviy hak pantaqa God aṅqw pay hihta ömahtaniqey qa pan wūwamantani.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Lȫq wuwni’taqa ahsupoq tunatyay aṅ qa hūrs’iwtaṅwu.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Pay aṅ tuptsiwni’taqa okiwsinonik̇aṅw a’nö hímuniwhtiqey ep hahlayni.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Pu i’ hak k̇ahaktaqa qahimuniwhtiqey ep piw tuwat hahlayhtini. Pi pam tūsaqat siyat an tūwayani.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Taq tāwa yamakq, kohsiwuy akw pay pahsat tūsaqa tsakṅwu; noqw put siat posṅwu; noqw put lomavitsaṅwaat súlawhtiṅwu. Noqw pan hapi k̇ahaktaqa nāt panmaqw himuat súlawhtini.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Pas sino unaheppit aṅ kuytaqa hahlayhpit ep’e. Pi ason Tutuyqawhqa put aw tuwante’, put hihta ahsataqat aw nóani‐it qatsit qaso’taqata. Pan hapi pam sohsokmuy put aw unaṅway’yuṅqamuy amumi awini’ta.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Qa hak hapi unaheviwe’ paṅqawni: God hapi inumi unahepta, kítani. Pi God pas qa hihta qaan hinhtiniqey nāwakna. Piw pam qa hakiy aw unahepta.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Pay sino hihta tuṅlayiy ahpiy pan ūnatoyniwe’ unaheviwṅwu.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Pu tuṅlayiy aṅ hinme’ qaanhtiṅwu. Nen pam qaanhtipuy aṅ ahsupoq hinme’ so’ṅwamiq mokni.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Uma qaöwíhiniwhtotini, pas aw iunaṅwam itupkomu.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Sohsoy lolma kuwahtipu, pu sohsoy makiwa qa hihta akw hintaṅwuqa hapi ōṅaq’ö. God tālawṅwat yúkuhqa hapi itamumi sohsok hihta nukṅwat noi’ma. Pam soon hisat alöṅtini. Pam tālanihqe soon hisat namtök̇e’ haqam qatālawnani.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Noqw pam kurs yan tunatyawtaqe, itamuy lavayiy pas antsanihqat akw aniwna, itam put yukimuyatuy ahpiy sus mohpeqyaniqata.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Noqw ōviy’o, aw iunaṅwam itupkomu, uma sohsoyam pās tūqayyuṅwni; qa sulvayhtotimantani; qa suyhtsiptotimantani.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Taq hak tāqa itsīvuy akw qa súanhinme’ soon God unaṅwveni.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Paniqw ōviy uma it tuyoy’ewakwtunatyat ayo yukuyani, pu nukpantunatyat a’nö hoyoyotaqata. Nen uma okiw’una‐ṅway’k̇ahk̇aṅw God lavayiyat umuh’naṅwmi panayani. Pi pam umuhhikwsiy ayo óyaniqey aw öqalay’ta.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Uma qa nāmi yētotat, God lavayiyat aṅ hinwisni; qa pánis‐sa paysoq aw tūqayyuṅwni.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Taq lavayit aw paysoq tūqaytaqa pay qa aṅ hinmaqa hakiy panaptsat akw nātuway’taqat pantaṅwu.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Pam nāviptsat, ahpiyniṅwu; nen pahsat pay hin sóniwhqey suhtokṅwu.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Nīk̇aṅw hak it tutavot pās pasiwtaqat, hakiy qenivo táviṅwuqat aṅ purime’, put qa suhtok̇e’, aṅ hinmaqw, God put hintsakpiyat aṅ put paaṅwani.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Kurs hak haqam God pas k̇aptsi’taqey pan namiwuwante’, leñiy qa aw tuyqawi’te’, pam paysoq nāyuyuyhnani. Pam pi haktonsa pās unaṅway qatu.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Noqw pay yan hapi hak God Itanay‐niqw pas antsa put k̇aptsi’taqa hinmani kwaṅw’ewakw unaṅway’k̇aṅwo. Hak imuy nanalvutuy, pu koṅnanalvutuy hihta aṅ k̇ānanvotyaqw amumi pohtamantani. Pu yep qatsit ep qa nātuyoy’ewakwtani.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.