Tiago 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC
1 Nu’ James, God‐nik̇aṅw pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pumuy tūwikiamnihqa it penta, God sinomuyatuy aṅqe’ ahtsaval’iwtaqamuy amumii. Hakim öqawyuṅṅwu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Itupkomu, ason uma hīhihta akw unaheviwye’, put ep hinhaqam hahlayhtotini,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 It navoti’yuṅwee: Ason uma umuhtuptsiwniy aṅqw lasyaniqey unaheviwye’, uma put pantaqat ahpiy qaīts hin unaṅwtotiniqey tuwi’vayani.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Nīk̇aṅw hak hihta ep nakwhani’k̇aṅw, pay yūmosa put aṅ kuyvamantani. Nen hak pas tukwsiwṅwu, pasiwtaṅwu, qa hihta akw hintaṅwu.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Kurs uma haqawa suyan unaṅwtalwuwnit ṅastanen, pay pam God aw put ōviy tūviṅtani. Noqw pam hakiy qa qöhqöyat, aw put nóani. Pi pam qa hihta k̇ahk̇awnak̇aṅw sohsokmuy hihta huylawṅwu.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Noqw pay hak pas qapēvewnak̇aṅw put ōviy tūviṅtani, qa wiwsik̇aṅwo. Taq wiwsiqa pāhut hoṅvantaqat anta. Pam hūk̇aṅwuy akw nāhoy tutuptiwṅwu.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Noqw ōviy hak pantaqa God aṅqw pay hihta ömahtaniqey qa pan wūwamantani.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Lȫq wuwni’taqa ahsupoq tunatyay aṅ qa hūrs’iwtaṅwu.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Pay aṅ tuptsiwni’taqa okiwsinonik̇aṅw a’nö hímuniwhtiqey ep hahlayni.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Pu i’ hak k̇ahaktaqa qahimuniwhtiqey ep piw tuwat hahlayhtini. Pi pam tūsaqat siyat an tūwayani.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Taq tāwa yamakq, kohsiwuy akw pay pahsat tūsaqa tsakṅwu; noqw put siat posṅwu; noqw put lomavitsaṅwaat súlawhtiṅwu. Noqw pan hapi k̇ahaktaqa nāt panmaqw himuat súlawhtini.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Pas sino unaheppit aṅ kuytaqa hahlayhpit ep’e. Pi ason Tutuyqawhqa put aw tuwante’, put hihta ahsataqat aw nóani‐it qatsit qaso’taqata. Pan hapi pam sohsokmuy put aw unaṅway’yuṅqamuy amumi awini’ta.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Qa hak hapi unaheviwe’ paṅqawni: God hapi inumi unahepta, kítani. Pi God pas qa hihta qaan hinhtiniqey nāwakna. Piw pam qa hakiy aw unahepta.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Pay sino hihta tuṅlayiy ahpiy pan ūnatoyniwe’ unaheviwṅwu.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Pu tuṅlayiy aṅ hinme’ qaanhtiṅwu. Nen pam qaanhtipuy aṅ ahsupoq hinme’ so’ṅwamiq mokni.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Uma qaöwíhiniwhtotini, pas aw iunaṅwam itupkomu.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Sohsoy lolma kuwahtipu, pu sohsoy makiwa qa hihta akw hintaṅwuqa hapi ōṅaq’ö. God tālawṅwat yúkuhqa hapi itamumi sohsok hihta nukṅwat noi’ma. Pam soon hisat alöṅtini. Pam tālanihqe soon hisat namtök̇e’ haqam qatālawnani.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Noqw pam kurs yan tunatyawtaqe, itamuy lavayiy pas antsanihqat akw aniwna, itam put yukimuyatuy ahpiy sus mohpeqyaniqata.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Noqw ōviy’o, aw iunaṅwam itupkomu, uma sohsoyam pās tūqayyuṅwni; qa sulvayhtotimantani; qa suyhtsiptotimantani.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Taq hak tāqa itsīvuy akw qa súanhinme’ soon God unaṅwveni.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Paniqw ōviy uma it tuyoy’ewakwtunatyat ayo yukuyani, pu nukpantunatyat a’nö hoyoyotaqata. Nen uma okiw’una‐ṅway’k̇ahk̇aṅw God lavayiyat umuh’naṅwmi panayani. Pi pam umuhhikwsiy ayo óyaniqey aw öqalay’ta.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Uma qa nāmi yētotat, God lavayiyat aṅ hinwisni; qa pánis‐sa paysoq aw tūqayyuṅwni.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Taq lavayit aw paysoq tūqaytaqa pay qa aṅ hinmaqa hakiy panaptsat akw nātuway’taqat pantaṅwu.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Pam nāviptsat, ahpiyniṅwu; nen pahsat pay hin sóniwhqey suhtokṅwu.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Nīk̇aṅw hak it tutavot pās pasiwtaqat, hakiy qenivo táviṅwuqat aṅ purime’, put qa suhtok̇e’, aṅ hinmaqw, God put hintsakpiyat aṅ put paaṅwani.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Kurs hak haqam God pas k̇aptsi’taqey pan namiwuwante’, leñiy qa aw tuyqawi’te’, pam paysoq nāyuyuyhnani. Pam pi haktonsa pās unaṅway qatu.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Noqw pay yan hapi hak God Itanay‐niqw pas antsa put k̇aptsi’taqa hinmani kwaṅw’ewakw unaṅway’k̇aṅwo. Hak imuy nanalvutuy, pu koṅnanalvutuy hihta aṅ k̇ānanvotyaqw amumi pohtamantani. Pu yep qatsit ep qa nātuyoy’ewakwtani.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.