Romanos 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noqw itam hiṅqaqwani? Ya sen itam yūmosa qaanhinwisni, God núokwayat pas pavan mahtaknayaniqe ōviy’o?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Pas sóoni. Pi hak mōk̇e’ qaanhtiput soon qa qe’tini. Noqw pan piw itam qa hihta ep qaanhtotini.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Pi itam Christ amum soa, itam hakim kūyit akw tuvoylatotiqe put aw tōnaltiqamu. Ya uma it qa navoti’yuṅwa?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Nihqe itam kūyit akw tuvoylatotiqe put amum so’qe āmiwya; nihqe itam put amum āmiwyaqe Nayat lolmat öqalayat akw ahoy tātayya, pūhut qatsit aṅ hinwisniqe ōviy’o, Christ hin tātayhqat pan’i.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Pi itam put an soe’ āmiwye’ kurs pi hin itam piw qa put an tātayyani.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Pi itam navoti’yuṅqw itahhisatqatsi put amum nahoylehtsit aw muiwa, itahtokoy qalomátuṅlayiat ayo yukiwniqat ōviy’o; noqw qaanhtipu pāpu itamumi qa tuyqawi’tani.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Pi mokqa qaanhtiput aṅqw mātaviwṅwu.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Noqw itam Christ amum so’qe pay itam soon piw put amum qa yesniqey tuptsiwni’yuṅwa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Pi itam navoti’yuṅqw Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātayhqe soon pāpu mokni; pi mokiwu pāpu put aw qa tuyqawi’tani.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Pam sūs mokqe qaanhtiput áṅwuta; pu pam tātayhqe God eṅem qatu.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Noqw ōviy hapi uma so’qey nāmi wūwantotani, pi mokqa qaanhtiput soon qa qe’tini; nīk̇aṅw uma Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aw tōnalte’ God eṅem yesni.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Uma umuhtokoy súlawhtiṅwuqat qaanhtiput aw qa mātatveni, taq k̇a qaanhtipu umumi moṅw’iwtaniq’ö; uma umuhtokoy tuṅlayiyat qa aṅ hinwisni.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Pu uma umuhtokoy qaanhtiput qa aw noayamantani, taq k̇a uma put akw qaanhtiput tumaltotani. Uma qa panyuṅwt God aw nānoi’yuṅwni, so’pumuy amuṅaqw ahoy yesvaqey pan’i, pu umuhtokoy God aw noi’yuṅwni, suan hinwisniqe ōviy’o.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Pi qaanhtipu soon pāpu umumi tutuyqawni; pi itam tutavot qa aw yanyuṅwt God núokwayat aw yanyuṅwa.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Noqw hintani? Ya itam pahsat pu qaanhtiput aṅ hinwisni, itam God núokwayat aw yanyuṅqey tunatyawk̇ahk̇aṅwo, qa tutavot aw’i? Pas sóoni.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ason hak hakiy sukw tunatyayat aw tūqaytaniqey ōviy aw nāmatave’ pam put tūwikiatni? Ya uma it qa navoti’yuṅwa? Noqw ōviy kurs uma qaanqatsit aṅ hinwise’ uma put aw tūtuwiktni, pu umuh’ahsati mokiwuni. Pu kurs uma God aw tuqayvastote’ God tūwikimatni, piw súan qatsit put aṅqw makiwyani.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Nu God aw umuhpe hahlayhtima, itupkomu. Pay as ura uma hisat qaanhtiput tūwikimatu; nīk̇aṅw kwakwhat pi hak umuy lomatuawit tutuqaynaqw uma put kwusuyaqe umuh’unaṅwpeq put tūtuptsiwa.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Noqw ōviy uma qaanhtiput aṅqw mātaviwyaqe God aw tūwiktotiqe suan hinwisa.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Nu hapi pay sinot tuwiyat an umumi yuaata; pi umuy māmatsyaniqw pam umuṅem qatuvosi. Pay ura uma hisat umuhtokoy itséheeqatsit, pu nānaṅumo qaanhintsatsk̇aniqey aw nānoi’yuṅwa. Nīk̇aṅw pay uma pu’ hapi umuhtokoy suan qatsit aw noi’yuṅwni, uma suan hinwisniqe ōviy’o.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Taq ura uma qaanhtiput aw tūtuwiktnihqe uma suan qatsit qa aw tunatyawyuṅwa.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Taay, noqw ya uma qaanhtiput aṅqw hihta nukṅwat tutwa? Qa hihtaa. Pi uma pu’ put ep hahmanya. Pi qaanhtipu mokiwuy hihk̇ay’ta.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Noqw uma hapi pu’ qaanhtiput aṅqw mātaviwyuṅqe God awwat tūwiktoti; nihqe uma put aṅqw súanqatsit makiwyani, pu so’ṅwamiq qatsit qaso’taqat himuy’vayani.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Pi mokiwu qaanhtiput ahsatiata; noqw pay qatsi qaso’taqa God kuwahtipuata, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aṅ’a.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.