Romanos 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC
1 Noqw as kurs pantaqw, hal Jew‐sínoniniqw ya pam pas sen nukṅwa? Hak puyaw poṅotkit akw tuvoyla hihta nukṅway’ta?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Qa sūpwata. Mohti yan’i: Pumuy hapi amumi God lavayiy mātavi.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Noqw as kurs haqawat qa tūtuptsiwaniqw pep hintani? Kurs puma God qa tūtuptsiwaqw ya sen pahsat God a’nö átsani?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Qae. Pay God pas qa átsani, nāmahin pi sohsoyam a’tsatni. Pi ura yan pey’ta: Nen um hin lavayhte’ súaṅqawhqey pan mātaktimantani; pu ūmi hiṅqaqwaqw um put ep yumoṅwaltimantani, yan’i.
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Noqw kurs itam qaanhinwise’ God suan hinmaqat mahtaknaye’ itam hiṅqaqwani? Sen itam God hihta ep nāoyhqe qa súantaqat kitotani? (Nu pay sinot an lavayhti.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 Qae. Pi as pantaniqw, ya God hin sinmuy amuṅem qaanhtipuyamuy ep yúkuni?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Ispi kurs nu iatsay akw God qa hihta atsátaniqat mahtaknaqw ya pam hinoqw pas piw nāt nuy qaanhinmaqat an yukunani, suyan pi pam iatsay akw pas pavan hímunihqey mātaktini?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Yaw haqawat itamumiq nukushiṅqaqwaqe itamuy sinmuy yan tutuqaynayaqat paṅqaqwa: Pay itam hihta qaanhintsatsk̇aqw himu lolma put ahpiy aniwhtini. Pan tūtutuqaynayaqam qalomáyukiwyaniqw pam amuṅem súanta.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Noqw hintani? Ya Jew‐sinom qa‐Jew‐sinmuy amuhpenihqe pay ṅas’ewya? Qae. Pas qa hin’i. Pi itam pay Jew‐sinmuy‐nik̇aṅw, pu qa‐Jew‐sinmuy pumuy wihkiyaqw, kurs pay qaanhtipu pumuy sohsokmuy nāmi tuyqawi’ta.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Pi ura yan pey’ta: Pas qa hak súanta, qae, qa ṅas’ew sūk̇aa.
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 Qa hak hihta pas antsanihqat mātsi’ta; qa hak God hepnuma.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Puma sohsoyam God pöhuyat aṅqw lasya; sohsoyam sumiyank̇ahk̇aṅw qa hihta apitoti; qa hak haqam lolmat hintsaki; qae, qa ṅas’ew sūk̇aa.
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Tönaam tūamit aqw hötsit anyuṅwa; leñiy akw tūunatotoynaya; lavayiam tsūtsu’tuy k̇elmokiyamuy anyuṅwa.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Moayamuy aṅqw qalomálvayi pu unaṅwmoklavayi nȫṅanta.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Tuwat soq hakiy nīnayaniqey aw k̇aktayaya.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Puma hihta hovalantiwisa; sinmuy okiwsahsantiwisa.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Puma pasi’naṅwat qa tuwi’yuṅwa.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Puma God qa k̇aptsi’yuṅwa. Pan pey’ta.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Noqw itam navoti’yuṅqw God Jew‐sinmuy tutavot aṅ hinwisniqat ōviy pumuy put maqa, qa hak kwiviyuaataniqat ōviy’o; pahsat pu sinom sopk̇awtaqam God ep qaanhtotiqey navoti’yuṅwni.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Paniqw hapi ōviy kurs hin hak Moses tutavoyat an hinmaqey akw God aw súantani; pi tutavo qaanhtiput hímunihqat nuhtumi mahtaknaniqe ōviy taviwa.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Noqw pu’ hapi hak tutavot qaanhinmaqat hin God aw súantaniqat itam navoti’yuṅwa. Noqw Moses God lavay’aymuyatuy amumum aṅwu pay put pēna.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Hak Jesus Christ aw tuptsiwhq God put súantaqat paṅqawu. God sohsokmuy tuptsiwyaqamuy pan lalvaya. Pi itam sohsoyam sunyuṅwa.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Pi itam sohsoyam qaanhtotiqe God aṅqw tayawinpit ṅastatoti.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Noqw pay itam qa sisviyat Christ Jesus atsviy qaanhtiput aṅqw mātaviwyaqe núokwayat ahpiy qenivo oyiwa.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Pi God pan put eṅem yukuqw pam mokqe put aw tuptsiwni’yuṅqamuy qaanhtipuyamuy amuhpiy ayo yuku. Noqw God panhtiqe súanhtiqey nuhtumi mahtakna, ura pam yūpahaqaqw qa īts puhtsemokqe hakimuy qaanhtipuyamuy aw qa tunatyawtaqee.
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Nihqe ōviy pam Jesus Christ aw tuptsiwni’yuṅqamuy qenivo óyahqe pam súanhtiqey yepehaq nuhtumi mahtakna.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Noqw hak sen it ep kwiviyuaatani? Qa hak’i. Noqw hinhtiqw ōviy’o? Qa hak hintsakpiy ahpiy súantat qapēvewnaqw God put súantaqat paṅqawhq ōviy’o.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Noqw ōviy nu paṅqawu: Pay as sino hin tutaptiwhq nāmahin qaanhinmat, qapēvewnit ahpiy God aw súanta.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 Ya pay God pas Jew‐sinmuy‐sa Tutuyqawhqaamu? Ya pay pam imuy qa‐Jew‐sinmuy piw qa Tutuyqawhqaamu? As’a. Pay pam piw qa‐Jew‐sinmuy Tutuyqawhqaamu.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Ispi pam sūk̇a Godnihqee. Pam hapi Jew‐sinmuy amuṅaqw qapēvewni’yuṅqamuy súanyuṅqat paṅqawu, pu imuy qa‐Jew‐sinmuy amuṅaqw qapēvewni’yuṅqamuy pīwu.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Noqw kurs k̇a itam pahsat Moses tutavoyat pay qa hihk̇ay’toynaya? As’a. Pi itam pu’ pas put öqawhtoynaya.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.