Romanos 14
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Uma hakiy tuptsiwnit aṅ qa öqalat pās taviyamantani, nīk̇aṅw hihta tuptsiwniyat ep qa amum nāṅwuy’yuṅwni.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Pay suhk̇a sohsok hihta tūmoytaniqey tuptsiwni’taṅwu; noqw pu suhk̇a qa öqala sikwit qa tūmoytaṅwu.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Tūmoytaqa it qa tūmoytaqat aw qa ye’tay’tani; pu i’ qa tūmoytaqa it tūmoytaqat aqw qa hiṅqawlawni, taq God pay put kwusu.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Ya um haknihqe God tumal’ayayat aqw hiṅqawlawu? Ason pi pam God‐niqw sen suan hinmaṅwu, sen qa suan hinmaṅwu. Noqw nu nātuptsiwni’taqw pam soon qa suan hinmani; pi pam pan hinmaniqat God put eṅem yúkuniqey aw öqala.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Suhk̇a hihtawat talöṅnit pas hihtay’taṅwu; pu sukwniqw pay sohsoy suntaṅwu. Uma nanāp umuhwuwniy aṅ qa wiwsiyani.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Talöṅnit k̇aptsi’taqa Tutuyqawhqat eṅem put k̇aptsi’taṅwu, pu piw put qa k̇aptsi’taqa pay Tutuyqawhqat eṅem put qa k̇aptsi’taṅwu. Sikwit tūmoytaqa Tutuyqawhqat eṅem put tūmoytaṅwu, God aw put ep hahlayhtimaqee; pu i’ put qa tūmoytaqa piw pay Tutuyqawhqat eṅem put qa tūmoytaṅwu, nihqe God aw hahlayhtima.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Pi qa hak súneṅem qatu, piw qa hak súneṅem mōki.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Pi itam yesqe Tutuyqawhqat eṅem yēse; pu itam soe’ Tutuyqawhqat aw yank̇ahk̇aṅw so’ni. Noqw ōviy nāmahin pi itam yesni, sen so’ni, itam Tutuyqawhqat himumatu.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Pi yantaniqw ōviy Christ mōki, pu ahoy tātayi, pam so’pumuy amumi‐nik̇aṅw pu yesqamuy amumi tutuyqawniqe ōviy’o.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Noqw ya um hinoqw uhtupkoy aqw hiṅqawlawu? Hal ya um hinoqw uhtupkoy qahihtalawu? Pi itam sohsoyam Christ haqam sinmuy hin yukunaniqat atpip hoṅvani.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Pi ura yan pey’ta: Nu hapi suyan qatu, kita Tutuyqawhqa; noqw pan hapi pas suyan sohsoyam inumi tamötshoṅvani, noqw sohsoyam God aw nātuhtualyani.
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Noqw ōviy itam hapi sohsoyam God aw nālavaytani.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Oviy itam pāpu nānamiq hihta aṅ qa hiṅqaqwani; itam qa panyuṅwt yanwat wūwantotani, qa hak tupkoy atpik hihta ep múnukniqat hintsakni, sen hihta ep múnuk̇e’ qaanhtiniqata.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Pi nu navoti’ta, nu Tutuyqawhqat Jesus aṅqw pan tuptsiwa; pas qa himu nȫsiwhqa nāp nahpe itséhee; nīk̇aṅw himu hákiyniqw itséheenen pam put eṅem itséheeniṅwu.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Noqw kurs uhtupko uhnösiwhqay akw unaṅwmokq pahsat pay kurs um put aw qa unaṅway’taqat antani; um Christ hakiy eṅem mokqat uhnösiwhqay akw qa hovalani.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Oviy hapi uṅniqw himu lolmanihqat qa hak put qalomáyuaatani.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Pi hak sikwit nösqa, sen ovavalat hikwqa qa pam hapi God tunatyayat aṅ hinma, piw hak put qa nösqa, sen qa hikwqa qa pam’i; nīk̇aṅw hak suan hinme’ piw kwakwhat unaṅway’te’ put tunatyayat aṅ hinmani. Pam hapi Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy hahlayhpit pasiwtani.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Pam hapi Christ eṅem tumalay’me’ God unaṅwveni, pu sinmuy amumi lomahintani.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Noqw ōviy itam hin yep pās unaṅwat yesniqey aṅ ö’qalyani, pu hihta akw nāwuṅwnayaniqeyu.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Um qa sikwit ōviy God tumalayat sakwítani. Pay as pas sohsoy himu nȫsiwhqa kwaṅw’eway’o; nīk̇aṅw hak hihta tūmoytaqey akw hakiy unaṅwmoknaniqw pam qa súanta.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Pay hak tupkoy tunatyawk̇aṅw qa sikwínösat pu sen ovavalat qa hīkwe’ sen nāp hintsakpiy mēwe’ súanhtini. Noqw pep pu’ put tupkoat put hintsakpiyat qa akw múnukni, piw qa unaṅwmokni, piw qa tūtsakwiwtani.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Kurs um sikwit tūmoytaniqey qapēvewne’ um God atpip nāla pantani. Ya um sikwit tūmoytaniqey nānakwhantoyna? Kurs um put akw qa nāsoontsane’ um hahlayhpit epni.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Pu i’ wiwsik̇aṅw nösqa hapi pay qalomáhinhtiṅwu, pam qatuptsiwni’k̇aṅw panhtiṅwuniqe ōviy’o; pi hak qatuptsiwni’k̇aṅw hihta hintsak̇e’ qaanhtiṅwu.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.