Romanos 13

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uma sohsoyam aṅ momṅwituy amumi tūqayk̇ahk̇aṅw yesni; taq qa haqam hak öqalat pasiwtaqa qa God aṅqw put makiwa. Pi sohsoy moṅwqeqni God ahpiy pasiwyuṅwa.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Paniqw ōviy moṅwit aw rohomnumqa God yukiyat aw rohomnumṅwu; noqw rohomnumyaqam nankiwakw pantsatsk̇a.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Pi lomahinwisqam aṅ momṅwituy qa mamqasyaṅwu, qalomáhinwisqam pi pumuy mamqasya. Noqw ya um hinoqw nāt moṅw’iwyuṅqamuy mamqasni? Um lomahinme’ put ahpiy tayawniwni.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Pi pam God aṅqw uṅem lolmat ōviy tumal’aya. Nīk̇aṅw kurs um hihta qaantsak̇e’ pay um maqas’iwtani; taq pam qa paysoq tunipi’ta. Taq pam God eṅem hakiy qalomáhintsakqat aw nāoyniqey ep wunu.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Paniqw ōviy uma soon aw qa tūqayyuṅwi, nen uma itsívuyat aṅqw ayo nö́ṅakiwtani, piw umuh’unaṅwa pasiwyuṅwni.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Pi yantaqw ōviy uma hihta aṅ momṅwituy amumi siviwisni; pi puma God tumal’aymat it yantaqat yūmosa tumalay’yuṅwa.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Paniqw ōviy uma aṅ sohsokmuy hakimuy amumi put ōoyyani; hakiy moṅwit eṅem sīvat ömalawhqat aw pammantani; pu pay hīhihta aṅ sīvat ömalawhqat aw pammantani; hakiy k̇aptsiwtaniqat k̇aptsi’yuṅwmantani; pu hakiy tayawniwniqat uma tayawnayamantani.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Uma qa hakiy aw hihta pöiwyuṅwni, hal pay nānami unaṅway’yuṅwniqey‐saa, pi nuhtumi unaṅway’taqa hapi God tutavoyat anmaṅwu.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Pi yanta: Um nömaqtsit qa sokoplawni, um hakiy qa nīnani, um hihta qa ūuyni, um hakiy hihta qa atsátoynani, um hihta qa uhhimuy qa tuṅlay’tani, pu sen pay piw himuwa tutavoniqw pay hapi pam sohsoy it yanwat lavayit ep taṅawta, it’a: Um pas nāmi hin unaṅway’taqey pan uhsinosṅway aw unaṅway’tani, it ep’e.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nuhtumi unaṅway’taqa sinosṅway qa yūyuyhnaṅwu; paniqw ōviy nuhtumi unaṅway’taqa God tutavoyat aw antsani’ta.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 — ausente —
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 — ausente —
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Itam pās unaṅwat yesni, tālö’nihqat pan’i; haqam hihta qaunáṅwtalhintsatskiwhqat ep qe’yani, honaqkuyit akw qa hōnaq’iwyuṅwni; nuvö’qatsit pu qaunáṅwtalqatsit aṅ qa hinwisni; qa nāṅwuy’yuṅwni; qa nānami unaṅwtutuyyani.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Itam qa panyuṅwt Tutuyqawhqat Jesus Christ qatsíyat tututsk̇anayani, nen itahtunatyay eṅem qa hihta hintsatsk̇ani, nen itam itahtokoy tuṅlayiyat qa aṅ hinwisni.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.