Romanos 12

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oviy’o itupkomu, nu umumi okiwhiṅqawni: Uma God núokwayat u’ni’k̇ahk̇aṅw hom’oyvihk̇at an soñawnen nāo’ye’, umuhtokoy taytaqat God aw noayani. Yan uma put eṅem sūpwaiwyuṅwe’, put unaṅwveyani. Yan hapi uma umuh’unaṅwpeq put eṅem tumalay’yuṅwni.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Piw uma yep qatsit tunatyayat qa aṅ hinwist puhutunatyay’k̇ahk̇aṅw alöṅöt qatsit himuy’yuṅqey pan hinwisni. Nen uma God tunatyaat hímunihqat navoti’yuṅwni. Put tunatyaat lolma, súanta, piw pasiwta.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Pi nu God núokwayat makiwhqe sohsokmuy umumi paṅqawni: Pay qa hak pas hímunihqey namiwuwantamantani; nīk̇aṅw hak hin God aṅqw öqalat makiwhqey pan nāmi pās wūwamantani.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Pi hakiy tokoat qötöy’k̇aṅw, may’k̇aṅw, piw kuhkuy’taṅwu; noqw qötöat nāp tumalay’ta; pu maat nāp tumalay’ta, pu kuk’at piw nāp tumalay’ta.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Pan hapi itam as k̇aysiwhk̇ahk̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwa, piw nāvaaṅwantota.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 God hapi núokway ahpiy itamuy nanāp öqalhuyta. Noqw ōviy itam nanāp put akw moṅwvasyani. Hak God eṅem yuaataniqey tuwi’te’ hin qapēvewnaqey pan yuaatani.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Hak sinmuy paaṅwaniqey tuwi’te’ put hintsakmantani; hak sinmuy tutuqaynaniqey tuwi’te’ tūtutuqaynamantani.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Pu tūökwhantaniqey tuwi’te’ tūökwhantani; pu hihta kuwaiwtaniqa piw su’qawk̇aṅw pantsakni; pu nuhtumi moṅw’iwtaqa piw tunatyawk̇aṅw moṅw’iwtani; pu hihta ep hakiy ōkwatuwhqa piw hahlayk̇aṅw panhtimantani.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Pu uma qa suovaam nānami unaṅway’yuṅwni; uma hihta qalolmat aw qa suhtaq’ewyani; uma lolmat aw hūrs tsöpölöwyuṅwni.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Uma nāvāsyani; nānatupkomuy pan nānami unaṅway’yuṅwni; hak ayo sukwat tsok̇anamantani; nit qa nāp nātsotsk̇anani.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Qaȫönak̇ahk̇aṅw hihta hintsatsk̇ani; su’qawk̇ahk̇aṅw Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅwni.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Uma Christ amum k̇aptsi’tiwyaniqey aw tunatyawk̇ahk̇aṅw hahlayyani; k̇ānanvotyaqey aṅ nakwhani’yuṅwni; yūmosa uma nāwakinwisni.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 God sinomat hihta haqni’yuṅqw pumuy uma aṅ paaṅwayamantani. Hak kiy ep sinmuy pās ōoymantani.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Umuy okiwsahsanyaqamuy uma amuṅem lolmat tūviṅtotamantani. Uma nuhtumi pās kwakwhat yuaatotamantani, nen amumiq qa hiṅqaqwamantani.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Uma hihta ep hahlayhtotiqamuy amumum hahlayhtotimantani; tsaykitaqamuy amumum piw tsaykitamantani.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Uma sun’unaṅwat hinwisni; qa kwivi’naṅway’yuṅwt aṅ ókiwyaqamuy amumi unaṅwtavi’yuṅwni. Uma pas pavan wuwni’yuṅqey qa pan umuhkwivi’naṅway hinyuṅwni.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Hakiy umuhpewi qalomáhinhtiqw qa aw ahoy nāooyyamantani. Sohsokmuy sinmuy amutpik uma suan hinwisni.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kurs pay hin pasiwtaniqw uma aṅ hin kuyyuṅwe’ pan sohsokmuy sinmuy amumum pās yesni.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Aw iunaṅwamu, uma hihta ep qa nāooyyamantani, pay uma God itsivuyat qenitoynayamantani; pi pan pey’ta: Ason nu hapi hakiy eṅem nāoyni, ason nu hihta ep hakiy aw ahoytamantani, kita Tutuyqawhqa.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Paniqw ōviy kurs uhtuwqa tsöṅmokiwtaqw um nopnani, pānaqmokiwtaqw um hikwnani; pan pam hamanhtini. Um panhte’ soñawnen put qötömi tȫvut páṅalani.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Uma hihta qalolmat akw qa áṅwutiwyat, lolmat akw uma qalolmat áṅwuy’yuṅwmantani.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.