Romanos 12

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oviy’o itupkomu, nu umumi okiwhiṅqawni: Uma God núokwayat u’ni’k̇ahk̇aṅw hom’oyvihk̇at an soñawnen nāo’ye’, umuhtokoy taytaqat God aw noayani. Yan uma put eṅem sūpwaiwyuṅwe’, put unaṅwveyani. Yan hapi uma umuh’unaṅwpeq put eṅem tumalay’yuṅwni.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Piw uma yep qatsit tunatyayat qa aṅ hinwist puhutunatyay’k̇ahk̇aṅw alöṅöt qatsit himuy’yuṅqey pan hinwisni. Nen uma God tunatyaat hímunihqat navoti’yuṅwni. Put tunatyaat lolma, súanta, piw pasiwta.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Pi nu God núokwayat makiwhqe sohsokmuy umumi paṅqawni: Pay qa hak pas hímunihqey namiwuwantamantani; nīk̇aṅw hak hin God aṅqw öqalat makiwhqey pan nāmi pās wūwamantani.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Pi hakiy tokoat qötöy’k̇aṅw, may’k̇aṅw, piw kuhkuy’taṅwu; noqw qötöat nāp tumalay’ta; pu maat nāp tumalay’ta, pu kuk’at piw nāp tumalay’ta.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Pan hapi itam as k̇aysiwhk̇ahk̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwa, piw nāvaaṅwantota.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 God hapi núokway ahpiy itamuy nanāp öqalhuyta. Noqw ōviy itam nanāp put akw moṅwvasyani. Hak God eṅem yuaataniqey tuwi’te’ hin qapēvewnaqey pan yuaatani.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Hak sinmuy paaṅwaniqey tuwi’te’ put hintsakmantani; hak sinmuy tutuqaynaniqey tuwi’te’ tūtutuqaynamantani.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Pu tūökwhantaniqey tuwi’te’ tūökwhantani; pu hihta kuwaiwtaniqa piw su’qawk̇aṅw pantsakni; pu nuhtumi moṅw’iwtaqa piw tunatyawk̇aṅw moṅw’iwtani; pu hihta ep hakiy ōkwatuwhqa piw hahlayk̇aṅw panhtimantani.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Pu uma qa suovaam nānami unaṅway’yuṅwni; uma hihta qalolmat aw qa suhtaq’ewyani; uma lolmat aw hūrs tsöpölöwyuṅwni.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Uma nāvāsyani; nānatupkomuy pan nānami unaṅway’yuṅwni; hak ayo sukwat tsok̇anamantani; nit qa nāp nātsotsk̇anani.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Qaȫönak̇ahk̇aṅw hihta hintsatsk̇ani; su’qawk̇ahk̇aṅw Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅwni.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Uma Christ amum k̇aptsi’tiwyaniqey aw tunatyawk̇ahk̇aṅw hahlayyani; k̇ānanvotyaqey aṅ nakwhani’yuṅwni; yūmosa uma nāwakinwisni.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 God sinomat hihta haqni’yuṅqw pumuy uma aṅ paaṅwayamantani. Hak kiy ep sinmuy pās ōoymantani.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Umuy okiwsahsanyaqamuy uma amuṅem lolmat tūviṅtotamantani. Uma nuhtumi pās kwakwhat yuaatotamantani, nen amumiq qa hiṅqaqwamantani.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Uma hihta ep hahlayhtotiqamuy amumum hahlayhtotimantani; tsaykitaqamuy amumum piw tsaykitamantani.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Uma sun’unaṅwat hinwisni; qa kwivi’naṅway’yuṅwt aṅ ókiwyaqamuy amumi unaṅwtavi’yuṅwni. Uma pas pavan wuwni’yuṅqey qa pan umuhkwivi’naṅway hinyuṅwni.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Hakiy umuhpewi qalomáhinhtiqw qa aw ahoy nāooyyamantani. Sohsokmuy sinmuy amutpik uma suan hinwisni.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Kurs pay hin pasiwtaniqw uma aṅ hin kuyyuṅwe’ pan sohsokmuy sinmuy amumum pās yesni.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Aw iunaṅwamu, uma hihta ep qa nāooyyamantani, pay uma God itsivuyat qenitoynayamantani; pi pan pey’ta: Ason nu hapi hakiy eṅem nāoyni, ason nu hihta ep hakiy aw ahoytamantani, kita Tutuyqawhqa.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Paniqw ōviy kurs uhtuwqa tsöṅmokiwtaqw um nopnani, pānaqmokiwtaqw um hikwnani; pan pam hamanhtini. Um panhte’ soñawnen put qötömi tȫvut páṅalani.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Uma hihta qalolmat akw qa áṅwutiwyat, lolmat akw uma qalolmat áṅwuy’yuṅwmantani.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.