Romanos 12

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oviy’o itupkomu, nu umumi okiwhiṅqawni: Uma God núokwayat u’ni’k̇ahk̇aṅw hom’oyvihk̇at an soñawnen nāo’ye’, umuhtokoy taytaqat God aw noayani. Yan uma put eṅem sūpwaiwyuṅwe’, put unaṅwveyani. Yan hapi uma umuh’unaṅwpeq put eṅem tumalay’yuṅwni.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Piw uma yep qatsit tunatyayat qa aṅ hinwist puhutunatyay’k̇ahk̇aṅw alöṅöt qatsit himuy’yuṅqey pan hinwisni. Nen uma God tunatyaat hímunihqat navoti’yuṅwni. Put tunatyaat lolma, súanta, piw pasiwta.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pi nu God núokwayat makiwhqe sohsokmuy umumi paṅqawni: Pay qa hak pas hímunihqey namiwuwantamantani; nīk̇aṅw hak hin God aṅqw öqalat makiwhqey pan nāmi pās wūwamantani.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Pi hakiy tokoat qötöy’k̇aṅw, may’k̇aṅw, piw kuhkuy’taṅwu; noqw qötöat nāp tumalay’ta; pu maat nāp tumalay’ta, pu kuk’at piw nāp tumalay’ta.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Pan hapi itam as k̇aysiwhk̇ahk̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwa, piw nāvaaṅwantota.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 God hapi núokway ahpiy itamuy nanāp öqalhuyta. Noqw ōviy itam nanāp put akw moṅwvasyani. Hak God eṅem yuaataniqey tuwi’te’ hin qapēvewnaqey pan yuaatani.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Hak sinmuy paaṅwaniqey tuwi’te’ put hintsakmantani; hak sinmuy tutuqaynaniqey tuwi’te’ tūtutuqaynamantani.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Pu tūökwhantaniqey tuwi’te’ tūökwhantani; pu hihta kuwaiwtaniqa piw su’qawk̇aṅw pantsakni; pu nuhtumi moṅw’iwtaqa piw tunatyawk̇aṅw moṅw’iwtani; pu hihta ep hakiy ōkwatuwhqa piw hahlayk̇aṅw panhtimantani.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Pu uma qa suovaam nānami unaṅway’yuṅwni; uma hihta qalolmat aw qa suhtaq’ewyani; uma lolmat aw hūrs tsöpölöwyuṅwni.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Uma nāvāsyani; nānatupkomuy pan nānami unaṅway’yuṅwni; hak ayo sukwat tsok̇anamantani; nit qa nāp nātsotsk̇anani.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Qaȫönak̇ahk̇aṅw hihta hintsatsk̇ani; su’qawk̇ahk̇aṅw Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅwni.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Uma Christ amum k̇aptsi’tiwyaniqey aw tunatyawk̇ahk̇aṅw hahlayyani; k̇ānanvotyaqey aṅ nakwhani’yuṅwni; yūmosa uma nāwakinwisni.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 God sinomat hihta haqni’yuṅqw pumuy uma aṅ paaṅwayamantani. Hak kiy ep sinmuy pās ōoymantani.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Umuy okiwsahsanyaqamuy uma amuṅem lolmat tūviṅtotamantani. Uma nuhtumi pās kwakwhat yuaatotamantani, nen amumiq qa hiṅqaqwamantani.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Uma hihta ep hahlayhtotiqamuy amumum hahlayhtotimantani; tsaykitaqamuy amumum piw tsaykitamantani.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Uma sun’unaṅwat hinwisni; qa kwivi’naṅway’yuṅwt aṅ ókiwyaqamuy amumi unaṅwtavi’yuṅwni. Uma pas pavan wuwni’yuṅqey qa pan umuhkwivi’naṅway hinyuṅwni.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Hakiy umuhpewi qalomáhinhtiqw qa aw ahoy nāooyyamantani. Sohsokmuy sinmuy amutpik uma suan hinwisni.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Kurs pay hin pasiwtaniqw uma aṅ hin kuyyuṅwe’ pan sohsokmuy sinmuy amumum pās yesni.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Aw iunaṅwamu, uma hihta ep qa nāooyyamantani, pay uma God itsivuyat qenitoynayamantani; pi pan pey’ta: Ason nu hapi hakiy eṅem nāoyni, ason nu hihta ep hakiy aw ahoytamantani, kita Tutuyqawhqa.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Paniqw ōviy kurs uhtuwqa tsöṅmokiwtaqw um nopnani, pānaqmokiwtaqw um hikwnani; pan pam hamanhtini. Um panhte’ soñawnen put qötömi tȫvut páṅalani.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Uma hihta qalolmat akw qa áṅwutiwyat, lolmat akw uma qalolmat áṅwuy’yuṅwmantani.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.