Judas 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH
1 Nu’ Jude, Jesus Christ tūwikiat, pu James tupkoat it penta. Nu umuy Itanay God ahpiy sutsvo oyiwyuṅqamuy öqalanta. Ura pam umuy wáṅwayhqe, Jesus Christ eṅem umumi tunatyawma.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Nam núokwa, kwakwhaunaṅwa, pu nami’naṅwa qaöwíhink̇aṅw umumi pitsíwtaa.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Aw iunaṅwamu, nu as itamuy hin sun ayo nöṅakqat umumi pēnaniqey unaṅwti. Nīk̇aṅw pay kurs nu soon umumi qa pēne’, uma itahtuptsiwniy eṅem pas rohomnumyaniqat umuy u’nanani, itahtuptsiwniy God sinomuyatuy amumi sūs mātaviwhqat éṅemi.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Taq haqawat God qa k̇aptsi’yuṅqam nanauyve itamumi yuña. Yaw puma God aw yank̇ahk̇aṅw qahopíyese; nihqe God sūkw Moṅwit ayo yuykuya, pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pīwu. Nihqe ōviy aṅwu pay hisat puma qalomáyukiltiniqat aw oyiwyuṅwa.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Noqw ōviy nu umuy it ep ahoy u’nananiqey nāwakna; pay as pi uma hisat it yantaqat pās nanapta. Ura hin Tutuyqawhqa haqaqw tutskwat Egypt aṅqw sinomuy nöṅaknat, put pantaqat atsve pu’ haqawatuy qa tuptsiwni’yuṅqamuy haqami hintsana.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Pu ima ōṅaqw hoṅvia’yat tumalay tatamhtotat, pas nāp qeniy mātatveyaqamuy sūs somhtaqe, qatalpumi taṅata, hisat aw wukotalöṅvaqat ep pumuy hin yukunaniqey aw pahsavoo.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Noqw ura Sodom‐niqw, pu Gomorrha‐niqw, pu amunan’ik kitsókit aṅ sinom piw pumuy amún tusk̇apqatsit aw tahkukq, tahtaqt nāp nānami tokoy aṅ písoqya. Noqw God qȫhit qa tokṅwuqat akw pumuy sivintoyna, sinmuy ökwhaniqe ōviy’o.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Noqw piw nāt ima pumuy amún hihta itséheet aṅ kwaṅwáwuwantotaqe, tokoy tuyoy’ewakwtotaṅwu; aṅ moṅw’iwyuṅqamuy qa hihtay’yuṅwa, pu aṅ öqalat pasiwyuṅqamuy amumiq nānap hin qalomáhiṅqaqwa.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Noqw híkispi God pas sushoṅviayaat Michael Nukpanat amum nāṅwuy’ta, Moses tokoyat ōviy’o. Nihqe nānaqasqe soon pay nanāp’unaṅw put aw qalomáhiṅqawniqe, ura put aw paṅqawu: Nam Tutuyqawhqa uṅ mēwaa.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Noqw ima hihta aw qa mātsi’k̇ahk̇aṅw, soq tuwat put ep qalomáhiṅqaqwaṅwu; pu pay hīhihtuy popkotuy amún hīhihta nāp tuwi’yuṅqey akw nāhovalayaṅwu.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Is okiw púmaa! Puma Cain kukyat aṅqe’ hinwisa; pu Balaam an hihta súantaqat aṅqw lasya, hihta as himuy’vayaniqe ōviy’o; pu Core an God aqw kolilitotat, put an súlawhtini.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ason uma sūp haqam nōnove’, Tutuyqawhqat u’ni’k̇ahk̇aṅw pölavikit yóṅoyhtotaqw, puma umumum nōnove’, pep hihta itséheet anyuṅṅwu; nānami‐sa tunatyawyuṅwt, qa hihta tuhtusyak̇ahk̇aṅw nōnovaṅwu. Puma wisioomahwt huhukwhoyaqat anyuṅwa. Puma himutskit tal’aṅwnawit aṅ qa hihta sipalay’vaṅwuqat anyuṅwa, ṅáipwaniwyuṅqee; soñawnen lȫs soa.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Pātuwaqatsit aṅqe’ a’nö walalataqat anyuṅwa. Pumuy hintsakpiam pāhut walalataqat qȫtöyat anta. Puma sōtuy nānahoy yuyutyaqat anyuṅwa; nihqe puma haqami míhikqat aṅ pas qatālat aqw sūs yuṅni. Pep puma nawus aqwhaqami yesni.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Noqw Adam aṅqw tsaṅe’sikis nānaṅumo qatsívaptsiwyuṅqat pep Enoch tihtiwa. Nit pam aṅwu pay imuy ura lavayhtiqe paṅqawu: Meh, Tutuyqawhqa pas qaan’ewakw hintaqamuy qahováriwyuṅqamuy tsamk̇aṅw aṅq’ö,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Sinmuy sohsokmuy amuṅem hin yúkuniqee. Pam sohsokmuy qa k̇aptsi’yuṅqamuy qalomáhintsakpiyamuy sohsok ep pumuy hin yúkuni. Taq puma God qa k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw put ehpewi qaanhtoti, piw anahaat lavayit akw put aqw hiṅqaqwa.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ima hapi pas sutsép‐sa hihta aṅ hiṅqawwisa; panis tuwat tūovelanhiṅqawwisa; nāp tuṅlayiy‐sa aṅ hinwisa; hihta a’nö kwiviyuaatotaṅwu; hihta nukwáṅw’ewyaniqey ōviy sinmuy amumi kwaṅwáyuaatotaṅwu.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Nīk̇aṅwo aw iunaṅwamu, pay ura Itahtutuyqawhqay Jesus Christ ayamat hin hintaniqat yuaatotaqat uma u’ni’yuṅwni.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Pay so’ṅwamiq ima hakim tututsiwyaqam hoṅvani. Puma God qa k̇aptsi’yuṅwni; nāp tuṅlayiy aṅ hinwisni, ura kitota.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ima hapi aṅ sinmuy tsīk̇antotani; nāp tunatyay aṅ hinwisa, Qahováriwtaqa’ Hikwsi pumuy unaṅwayamuy qa aw pákiq’ö.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Noqw ūmaa, aw iunaṅwamu, uma umuhtuptsiwniy God aṅqwnihqat aṅ nāwuṅwintani; Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ nāwakinwisni.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Itahtutuyqawhqa Jesus Christ núokway ahpiy umuy qatsit qaso’taqat máqani. Noqw put talöṅvaqat aw pahsavo uma maqaptsi’k̇ahk̇aṅw, God aṅqw nāmi’naṅwat aṅ hinwisni.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Aṅ qa súyanyaqamuy uma ókwatutwani;
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Qȫhit aṅqw pumuy ayo laṅamintotani. Pu aṅ pētuy piw uma maqasneveq ayo ōoyyani. Nīk̇aṅw piw yuwsiyamuy tusk̇apqatsit akw tuyoy’ewakwtiwhqat uma aw qa suhtaq’ewyani.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Taay. Kwakwhat pi God umuy qa lasyaniqat aw öqalat pasiwta. Pan hapi umuy hahlayk̇ahk̇aṅw, qa hihta akw hinyuṅqat pam natpipo lomaqatsit aw umuy ökínani.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Pam‐sa hapi nāla suan unaṅwtalwuwni’ta, pu itamuy ayo oya. Nam sinom sohsoyam put pas hihtatotat, k̇aptsi’yuṅwni. Nam puma put Moṅwílalwani; pam‐sa hapi öqalat pasiwtaqat paṅqaqwani. Nam pu’ yantani, pu yūmosa aqwhaqamii. Nam antaa.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.