Hebreus 8
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Pu’ hapi nu pas pávannihqat lavayhtini: Jesus hin hintaniqey pasiwtaqa itamuṅem God awwat moṅwtaviwa; nihqe ōveqatsit ep K̇aptsitiwhqat moṅw’atsvewayat putvaqewat qatuptu.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Pam God kīyat ep yeyespit pas āantsawat ep tumalay’ta, God kīyat pas antsanihqat ep’e. Tutuyqawhqa pas nāp hapi put kīhut kīta, qa sino.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pi God awwat moṅw’iwtaqa hihta kuwahtiput put aw ōoyniqey pu aw hihtuy qö́yantaniqey ep pan taviwṅwu; noqw ōviy Christ hapi pas pay soon tuwat hihta qa távini.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Pi as pam tūwaqatsit ep hinnume’, soon God awwat móṅwini, pi God awwat momṅwit hihta kuwahtiput nāt ōoyhtiwisa, tutavot an’i.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ima pi God kīyat pas antsanihqat ōveqatsit epnihqat qa pan tumalay’yuṅwa, soñawnen pi pam ōveqatsit kihsiwniyat anta; pi God kīyat tūwaqatsit epnihqa pas antsanihqat tuawi’ta. Ura Moses haqam God eṅem hintsatskiwhqat mötsápkit wunuptsinaniqw, God put aw paṅqawu: Nu tūkwit epeq ūmi hin mātaknaqw, um pan sohsok hihta yúkuni, aw kita.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Ura Aaron ahpiyvit namivasiwnit pas nukṅwat aṅ hintsak‐wisa, pam pi God tutavot aw töṅaniwtaṅwu; noqw tis pi Christ hapi namivasiwnit put epnihqe pas pavan nukṅwat aṅ hintsakṅwu, ispi pam God awiniyat aw töṅaniwtaṅwuniq’ö.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Noqw pay mohtiwat pasiwni qa pasiwta; pay as pam qa pantaniqw soon pas piw nāt aṅk himuwani.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Noqw pi God put aw hihta qa pasiwtaqat túwahqe paṅqawu: Meh, pay hapi nāt aw pítuni, kita Tutuyqawhqa; noqw ep pu’ nu Israel‐sinmuy‐nik̇aṅw pu Judah‐sinmuy amumi pūhut pasiwnani,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ura nu námuyatuy amumi hin pasiwnaqey qa pan’i. Ura nu hisat pumuy māyamuy ṅuy’k̇aṅw, tutskwat Egypt aṅqw pumuy ipwat, amumi hihta pasiwna. Noqw pay puma ivasiwniy aṅ qa yūmosa hinwisq, ōviy nu pumuy amumi qa unaṅwtavi, kita Tutuyqawhqa.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Noqw pep pu’ atsve nu Israel‐sinmuy amumi yan pasiwnani, kita Tutuyqawhqa: Nu ilavayiy pumuy wuwniyamuy aw taṅatani, pu nu soñawnen itutavoy unaṅwayamuy aṅ pēnani; noqw nu pumuy Tutuyqawhqaamni; noqw puma isinomni.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Pu soon hak sinosṅway, sen tupkoy tutuqayne’ aw paṅqawni: Um Tutuyqawhqat tuwi’tani, kitani; pi sohsoyam nuy tuwi’yuṅwniq’ö, sushin’ewakw‐nik̇aṅw pu suspavannihqat aqw pahsavoo,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Pi nu pumuy qaanhtipuyamuy ep ōkwatuwi’taniqee, pu qaanhintsakpiyamuy, pu nukpanhtuwiyamuy nu soon pāpu u’ni’tani.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Noqw pam pumuy amumi pūhut pasiwnaniqey paṅqawhq, suyan pi mohti pasiwni putniqw pay hin’ewayhti. Noqw himu hin’ewayhtiqa, pu hisattiqa pi pāpu pay súlawhtiṅwu.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.