Hebreus 8

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pu’ hapi nu pas pávannihqat lavayhtini: Jesus hin hintaniqey pasiwtaqa itamuṅem God awwat moṅwtaviwa; nihqe ōveqatsit ep K̇aptsitiwhqat moṅw’atsvewayat putvaqewat qatuptu.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Pam God kīyat ep yeyespit pas āantsawat ep tumalay’ta, God kīyat pas antsanihqat ep’e. Tutuyqawhqa pas nāp hapi put kīhut kīta, qa sino.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Pi God awwat moṅw’iwtaqa hihta kuwahtiput put aw ōoyniqey pu aw hihtuy qö́yantaniqey ep pan taviwṅwu; noqw ōviy Christ hapi pas pay soon tuwat hihta qa távini.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Pi as pam tūwaqatsit ep hinnume’, soon God awwat móṅwini, pi God awwat momṅwit hihta kuwahtiput nāt ōoyhtiwisa, tutavot an’i.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ima pi God kīyat pas antsanihqat ōveqatsit epnihqat qa pan tumalay’yuṅwa, soñawnen pi pam ōveqatsit kihsiwniyat anta; pi God kīyat tūwaqatsit epnihqa pas antsanihqat tuawi’ta. Ura Moses haqam God eṅem hintsatskiwhqat mötsápkit wunuptsinaniqw, God put aw paṅqawu: Nu tūkwit epeq ūmi hin mātaknaqw, um pan sohsok hihta yúkuni, aw kita.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Ura Aaron ahpiyvit namivasiwnit pas nukṅwat aṅ hintsak‐wisa, pam pi God tutavot aw töṅaniwtaṅwu; noqw tis pi Christ hapi namivasiwnit put epnihqe pas pavan nukṅwat aṅ hintsakṅwu, ispi pam God awiniyat aw töṅaniwtaṅwuniq’ö.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Noqw pay mohtiwat pasiwni qa pasiwta; pay as pam qa pantaniqw soon pas piw nāt aṅk himuwani.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Noqw pi God put aw hihta qa pasiwtaqat túwahqe paṅqawu: Meh, pay hapi nāt aw pítuni, kita Tutuyqawhqa; noqw ep pu’ nu Israel‐sinmuy‐nik̇aṅw pu Judah‐sinmuy amumi pūhut pasiwnani,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ura nu námuyatuy amumi hin pasiwnaqey qa pan’i. Ura nu hisat pumuy māyamuy ṅuy’k̇aṅw, tutskwat Egypt aṅqw pumuy ipwat, amumi hihta pasiwna. Noqw pay puma ivasiwniy aṅ qa yūmosa hinwisq, ōviy nu pumuy amumi qa unaṅwtavi, kita Tutuyqawhqa.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Noqw pep pu’ atsve nu Israel‐sinmuy amumi yan pasiwnani, kita Tutuyqawhqa: Nu ilavayiy pumuy wuwniyamuy aw taṅatani, pu nu soñawnen itutavoy unaṅwayamuy aṅ pēnani; noqw nu pumuy Tutuyqawhqaamni; noqw puma isinomni.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Pu soon hak sinosṅway, sen tupkoy tutuqayne’ aw paṅqawni: Um Tutuyqawhqat tuwi’tani, kitani; pi sohsoyam nuy tuwi’yuṅwniq’ö, sushin’ewakw‐nik̇aṅw pu suspavannihqat aqw pahsavoo,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Pi nu pumuy qaanhtipuyamuy ep ōkwatuwi’taniqee, pu qaanhintsakpiyamuy, pu nukpanhtuwiyamuy nu soon pāpu u’ni’tani.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Noqw pam pumuy amumi pūhut pasiwnaniqey paṅqawhq, suyan pi mohti pasiwni putniqw pay hin’ewayhti. Noqw himu hin’ewayhtiqa, pu hisattiqa pi pāpu pay súlawhtiṅwu.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.