Hebreus 8
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB
1 Pu’ hapi nu pas pávannihqat lavayhtini: Jesus hin hintaniqey pasiwtaqa itamuṅem God awwat moṅwtaviwa; nihqe ōveqatsit ep K̇aptsitiwhqat moṅw’atsvewayat putvaqewat qatuptu.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Pam God kīyat ep yeyespit pas āantsawat ep tumalay’ta, God kīyat pas antsanihqat ep’e. Tutuyqawhqa pas nāp hapi put kīhut kīta, qa sino.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pi God awwat moṅw’iwtaqa hihta kuwahtiput put aw ōoyniqey pu aw hihtuy qö́yantaniqey ep pan taviwṅwu; noqw ōviy Christ hapi pas pay soon tuwat hihta qa távini.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Pi as pam tūwaqatsit ep hinnume’, soon God awwat móṅwini, pi God awwat momṅwit hihta kuwahtiput nāt ōoyhtiwisa, tutavot an’i.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ima pi God kīyat pas antsanihqat ōveqatsit epnihqat qa pan tumalay’yuṅwa, soñawnen pi pam ōveqatsit kihsiwniyat anta; pi God kīyat tūwaqatsit epnihqa pas antsanihqat tuawi’ta. Ura Moses haqam God eṅem hintsatskiwhqat mötsápkit wunuptsinaniqw, God put aw paṅqawu: Nu tūkwit epeq ūmi hin mātaknaqw, um pan sohsok hihta yúkuni, aw kita.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ura Aaron ahpiyvit namivasiwnit pas nukṅwat aṅ hintsak‐wisa, pam pi God tutavot aw töṅaniwtaṅwu; noqw tis pi Christ hapi namivasiwnit put epnihqe pas pavan nukṅwat aṅ hintsakṅwu, ispi pam God awiniyat aw töṅaniwtaṅwuniq’ö.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Noqw pay mohtiwat pasiwni qa pasiwta; pay as pam qa pantaniqw soon pas piw nāt aṅk himuwani.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Noqw pi God put aw hihta qa pasiwtaqat túwahqe paṅqawu: Meh, pay hapi nāt aw pítuni, kita Tutuyqawhqa; noqw ep pu’ nu Israel‐sinmuy‐nik̇aṅw pu Judah‐sinmuy amumi pūhut pasiwnani,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ura nu námuyatuy amumi hin pasiwnaqey qa pan’i. Ura nu hisat pumuy māyamuy ṅuy’k̇aṅw, tutskwat Egypt aṅqw pumuy ipwat, amumi hihta pasiwna. Noqw pay puma ivasiwniy aṅ qa yūmosa hinwisq, ōviy nu pumuy amumi qa unaṅwtavi, kita Tutuyqawhqa.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Noqw pep pu’ atsve nu Israel‐sinmuy amumi yan pasiwnani, kita Tutuyqawhqa: Nu ilavayiy pumuy wuwniyamuy aw taṅatani, pu nu soñawnen itutavoy unaṅwayamuy aṅ pēnani; noqw nu pumuy Tutuyqawhqaamni; noqw puma isinomni.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Pu soon hak sinosṅway, sen tupkoy tutuqayne’ aw paṅqawni: Um Tutuyqawhqat tuwi’tani, kitani; pi sohsoyam nuy tuwi’yuṅwniq’ö, sushin’ewakw‐nik̇aṅw pu suspavannihqat aqw pahsavoo,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Pi nu pumuy qaanhtipuyamuy ep ōkwatuwi’taniqee, pu qaanhintsakpiyamuy, pu nukpanhtuwiyamuy nu soon pāpu u’ni’tani.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Noqw pam pumuy amumi pūhut pasiwnaniqey paṅqawhq, suyan pi mohti pasiwni putniqw pay hin’ewayhti. Noqw himu hin’ewayhtiqa, pu hisattiqa pi pāpu pay súlawhtiṅwu.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.