Hebreus 6
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Noqw itam hihta pay tutuqayyaqey qa pūvut‐sa yuaatotat, momi hóyokye’ tukwsiwwisni. Itam pay itahhintsakpiy itamumi qahimuniwhtiqat aṅqw lasyaqe God qapēvewnaya.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Pu itam pay kūyit akw tuvoylatiwhqat hihta tuawi’taqat nanapta; pu Hikwsi hakiy hin öqalmaqaṅwuqat itam pay navoti’yuṅwa. Pu so’pum ahoy yesvaniqat hak itamuy pay tutuqayna. Pu God sohsokmuy itamuṅem sūs hin yúkuniqat itam pay tuwi’vaya.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Noqw yahpiy pu’ itam hihta akw öqawhtotaniqey putwatyani, kurs God pan itamuṅem yuki’taniq’ö.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Pi uma sūs unaṅwtalawvaya, pu ōveqatsit aṅqw hihta kuwahtiput aṅqw yukuya, pu Qahováriwtaqat Hikwsit nuhtum makiwya,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Pu soñawnen God lavayiyat lolmat aṅqw yukuya, pu qatsit nātoniqat ep hīhihta öqalat aṅq’ö.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Nīk̇aṅw kurs uma God pöhuyat aṅqw lasyaqw, kurs hak umuy God aw ahoy tsamvani. Soñawnen pi uma nankiwakw God Tiyat piw nahoylehtsit aw muayat, nuhtutpik put hamantoynayani.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Pi tutskwat aw qa sūs yokvaqw, pam mowaiwk̇aṅw, piw put tumalay’yuṅqamuy amuṅem hihta aniwnaṅwunihqa God unaṅwveniṅwu.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Nīk̇aṅw i’ himu tsutskuy’yuṅqa pu kūtay’yuṅqa pay ayo yukiwṅwu, nihqe pāpu pay maspiwniqe, ōviy taqtsokiwṅwu.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Nīk̇aṅwo, aw iunaṅwam itupkomu, nāmahin pi as nu yan hiṅqawk̇aṅw qa pas pas umuy tuawi’ta, nīk̇aṅw nu umuy qapēvewna, pi hak ayo yámakqey hin qátuṅwuqat uma pan yēse.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Noqw God qa hihta ep qasuantaqe umuhtumalay soon qa tunatyawtani. Pi uma put aw unaṅway’yuṅqe ōviy sinomuyatuy amumi unaṅwtavi’yuṅwa, piw nāt amumi unaṅwtavi’wisa.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Noqw uma yūmosa nānani unaṅway’yuṅwniqat nu okiw as nāwakna, nen uma umuh’ahsatiy sohsok ömahtotani, pu umuh’unaṅwvahsiy aw yórikyani.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Ura hakim God awiniyat qapēvewnayaqe qa naṅ’eknayat, pas antsa unaṅwvahsiy aw yórikya. Noqw pan piw uma qapēvewnayak̇ahk̇aṅw qa naṅ’eknayani.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Pi ura God Abraham aw hihta pasiwnaqe kurs hakiy pas pávannihqat aw yank̇aṅw öqalat lavayhtiniqe nāp tuṅwniy aw yank̇aṅw lavayhtiqe,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Paṅqawu: Pay nu pas nāp soon uṅ qa hahlayhtapne’, öqawhtoynani, pu uṅ natkotoynani, kita.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Noqw ōviy pam qa yāvaiwk̇aṅw aṅ kuyvaqe put aw awinit aw yori.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Pi sino hakiy pávannihqat aw yank̇aṅw qaöwílvayhtiniqw pahsat pay puma lavayiy sohtapnayaṅwu.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Noqw ōviy God itamuy paaṅwaniqey itamuy āawnaqe nāp natṅwaniy aw yank̇aṅw qaöwilvayhti. Noqw ōviy pam tunatyay pas soon qa alöṅtaniqat itam navoti’yuṅwni.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Pam awiniy, piw lavayiy soon alöṅtani, pu pas soon atsátani; noqw ōviy itam put aw taqa’naṅwtotiqe watqaqam wūkoq unaṅwtote’ God hin itamuy āawnaqey pan itamuy ayo óyaniqat itam navoti’yuṅwa.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 It yan unaṅwvahsit itam pasiwyuṅwa, pu put aw yank̇ahk̇aṅw itam hūrs hoṅni; pi pam pas qa hinwat hinhtiṅwu. Christ hapi aw itam yanyuṅwa, hakiy ōveqatsit ep qátuhqat aw’i.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Pam itamuhsavo paṅsoq pákihqe, itamuṅem Nay aw naokiwlawu. Pi pam Melchisedec tuwiyat ahpiy God awwat susmohpeq sūs moṅwtaviwa.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.