Hebreus 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noqw ōviy’o, itupkomu. Itam haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökininiqw itamuṅem nāt qeni. Nīk̇aṅw itam tunatyaltotini, taq k̇a umuṅaqw haqawa paṅsoq qa pítuni.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Pi lomatuawi pumuy amumi yuaatiwhqa piw itamumi yuaatiwa; noqw pay put lavayit akw puma qa moṅwvastoti, pi puma as nanaptat qa tūtuptsiwa.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Pi itam aṅ tūtuptsiwaqam haqam nāsuṅwnayaniqey aw öki, hin pam lavayhtiqat pan’i: Nu itsívutiqe pas paṅqawu: Pay puma pas soon haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökini, nu kita. Pi pam pas nāp tūwaqatsit yayhniwhqat pepeq tumaltaqey yuku.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Oviypi ura pam háqe’wat tsaṅe’sikis talöṅnit yanwat lavayhti: Pu God tsaṅe’sikis talöṅnit ep sohsok tutmalay aṅqw nāsuṅwna.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Nit pu yep piw nāt paṅqawu: Pay puma pas soon haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökini, nu kita.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Noqw pay haqawat pas nāt soon paṅsoq aw qa ökini, pu imuy hakimuy amumi pam mohti yuaatiwhq puma qa tūtuptsiwhqe ōviy aw qa öki.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Pu piw nāt pam sukw talöṅnit tuwantaqe, David ahpiy paṅqawu: Pūu, kita, pay hísattiq’ö; pi ura paṅqawu: Kurs uma pu’ talöṅnit ep put tönayat nanapte’, uma qa nāwuko’naṅwtotani.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Pi as Joshua pumuy nāsuṅwnanaqw soon God put atsva piw nāt itamuy paṅsoq ökiniqat tokiltoynaniqey paṅqawni.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Noqw ōviy hapi God sinomuyatuy nāsuṅwnayaniniqw amuṅem nāt qeni.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Pi nasuṅwpiyat aw pákihqa piw ōviy nāp hintsakpiy pahsavo hintsakṅwu, God hintsakpiy panhtiqat pan’i.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Noqw ōviy God itamuy haqam nāsuṅwnayaniqat itamuṅem qeni’taqw, itam paṅsoq ökiniqey qanātusi’yuṅwni; taq nāphisat sen uma haqawa pumuy amún qatuptsiwni’te’, paṅsoq qa pítuni.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Pi God lavayiat tayta, piw a’nö lay’ta. Pam sipwuvahpit an nan’ik̇aqe aṅ qalay’ta; nihqe hakiy unaṅwayat hikwsiyat aṅqw nāhoy túkuniqey öqalay’ta, piw hakiy öqawiyat ȫqayat aṅqw nāhoy túkuniqeyu. Pam hakiy tutnatyayat piw wuwniyat hímunihqat hakiy aw susmataqtaṅwu.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Pi itam nawus God aw nātuhtualyani, sohsok hihta navoti’taqat aw’i. Noqw sohsoy himu yukiwtaqa put aw susmataq’a; qahimu put aw tupkiwta.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Noqw itam itahtuptsiwniy ep hūrs hoṅni; pi God Tiat, Jesus Christ ōmiqatsit aw pákihqe God awwat mohpeq moṅw’iwta; nihqe pepeq itamuṅem nāwakinma.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Pi itamuy qaöqawi’yuṅqw, itamuṅem nāwakinmaqa sohsok mātsi’taqe itamuy ōkwatuwa; pi pám pay itamun sohsok hihta aṅ unaheviwk̇aṅw, pay qa haqam qaanhti.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Noqw ōviy itam qamaqásneveq God moṅw’atsvewayat aw ökini, nen itam pep núokwayat kwusuyani; pu itam sóonhtote’ núokwayat akw paaṅwniwyani.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.