Hebreus 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noqw ōviy’o, itupkomu. Itam haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökininiqw itamuṅem nāt qeni. Nīk̇aṅw itam tunatyaltotini, taq k̇a umuṅaqw haqawa paṅsoq qa pítuni.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Pi lomatuawi pumuy amumi yuaatiwhqa piw itamumi yuaatiwa; noqw pay put lavayit akw puma qa moṅwvastoti, pi puma as nanaptat qa tūtuptsiwa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pi itam aṅ tūtuptsiwaqam haqam nāsuṅwnayaniqey aw öki, hin pam lavayhtiqat pan’i: Nu itsívutiqe pas paṅqawu: Pay puma pas soon haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökini, nu kita. Pi pam pas nāp tūwaqatsit yayhniwhqat pepeq tumaltaqey yuku.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Oviypi ura pam háqe’wat tsaṅe’sikis talöṅnit yanwat lavayhti: Pu God tsaṅe’sikis talöṅnit ep sohsok tutmalay aṅqw nāsuṅwna.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Nit pu yep piw nāt paṅqawu: Pay puma pas soon haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökini, nu kita.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Noqw pay haqawat pas nāt soon paṅsoq aw qa ökini, pu imuy hakimuy amumi pam mohti yuaatiwhq puma qa tūtuptsiwhqe ōviy aw qa öki.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Pu piw nāt pam sukw talöṅnit tuwantaqe, David ahpiy paṅqawu: Pūu, kita, pay hísattiq’ö; pi ura paṅqawu: Kurs uma pu’ talöṅnit ep put tönayat nanapte’, uma qa nāwuko’naṅwtotani.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Pi as Joshua pumuy nāsuṅwnanaqw soon God put atsva piw nāt itamuy paṅsoq ökiniqat tokiltoynaniqey paṅqawni.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Noqw ōviy hapi God sinomuyatuy nāsuṅwnayaniniqw amuṅem nāt qeni.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Pi nasuṅwpiyat aw pákihqa piw ōviy nāp hintsakpiy pahsavo hintsakṅwu, God hintsakpiy panhtiqat pan’i.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Noqw ōviy God itamuy haqam nāsuṅwnayaniqat itamuṅem qeni’taqw, itam paṅsoq ökiniqey qanātusi’yuṅwni; taq nāphisat sen uma haqawa pumuy amún qatuptsiwni’te’, paṅsoq qa pítuni.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Pi God lavayiat tayta, piw a’nö lay’ta. Pam sipwuvahpit an nan’ik̇aqe aṅ qalay’ta; nihqe hakiy unaṅwayat hikwsiyat aṅqw nāhoy túkuniqey öqalay’ta, piw hakiy öqawiyat ȫqayat aṅqw nāhoy túkuniqeyu. Pam hakiy tutnatyayat piw wuwniyat hímunihqat hakiy aw susmataqtaṅwu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Pi itam nawus God aw nātuhtualyani, sohsok hihta navoti’taqat aw’i. Noqw sohsoy himu yukiwtaqa put aw susmataq’a; qahimu put aw tupkiwta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Noqw itam itahtuptsiwniy ep hūrs hoṅni; pi God Tiat, Jesus Christ ōmiqatsit aw pákihqe God awwat mohpeq moṅw’iwta; nihqe pepeq itamuṅem nāwakinma.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Pi itamuy qaöqawi’yuṅqw, itamuṅem nāwakinmaqa sohsok mātsi’taqe itamuy ōkwatuwa; pi pám pay itamun sohsok hihta aṅ unaheviwk̇aṅw, pay qa haqam qaanhti.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Noqw ōviy itam qamaqásneveq God moṅw’atsvewayat aw ökini, nen itam pep núokwayat kwusuyani; pu itam sóonhtote’ núokwayat akw paaṅwniwyani.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.