Hebreus 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noqw ōviy’o itupkomu, uma God tímatu, piw put tímatnihqey pan hinwisniqey aw wáṅwayniwya. Kurs uma Jesus Christ itahtuptsiwniy itamumi kwusivaniqe ōviy ayaiwtaqat aw wūwayani, itamuṅem God awwat mohpeq moṅw’iwtaqat aw’i.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 God hihta aw put taviqw, aṅ ahsupoq pam suan hinma, ura hin Moses God tímuyatuy amumi pās tunatyawmaqat pan’i.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pi Jesus hapi Moses epnihqe pas pavan k̇aptsiwtaniqey hihk̇ay’ta, pi kīvituy mohpeqnihqa put amum yesqamuy amuhpenihqe pas pavan k̇aptsitiwa.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Pi sohsokmuy kīvituy amuṅaqw suhk̇a mohpeqniṅwu. Noqw sohsok hihta aw mohpeqnihqa hapi i’ God.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Noqw Moses tumal’ayat an God tímuyatuy amumi mohpeq wúnuhqe súan tumalay’ta; nihqe God itamumi hin lavayhtiniqat pam aṅwu pay tuawi’ta.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Noqw pay Christ God tíatnik̇aṅw tímuyatuy amumi mohpeq wunu, nihqe suan tumalay’ta. Noqw itam God tímatu, kurs yūmosa put qapēvewnayee, pu hahlayk̇ahk̇aṅw hihta aw yórikyaniqey tunatyayat qa wílekni’yuṅwee.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Yanta hápiniqw, ōviy ura Qahováriwtaqa Hikwsi paṅqawu: Kurs uma pu’ tāwat ep put tönayat nanapte’
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Uma qa nāwuko’naṅwtotani. Ura umunam qayēsiwhpuvehaqam inumi rohomhtotiqe nuy puhtsemoknaya.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ura puma inumi hepya, piw inumi tuwantota, lȫp sunat yahsaṅwuy aṅ itumalay aw taywisk̇ahk̇aṅwo; noqw uma qa amún hinhtotini.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Paniqw ōviy nu ephaqam qatsívaptsiwyuṅqamuy amuhpe qahahlayhtiqe paṅqawu: Puma yūmosa unaṅwpeq inuṅaqw lahsiwyuṅwa, pu puma haqe’ itunatyay qa tuwi’yuṅwa.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Noqw ōviy nu itsívutiqe pas öqalat pan lavayhti: Pay puma pas nawus soon haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökini. Ura pan pey’ta.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Noqw ōviy’o itupkomu, uma nānami tunatyaltotini, taq nāp hisat sen hak God pas qátuhqat aṅqw lahse’, qalomá’naṅway akw God pēvewintini.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Uma nāqavo nāökwhantani, nāt umuṅem qénitniq’ö, taq sen umuṅaqw haqawa qaanhtiput unatwiyat ahpiy a’nö unaṅwtini.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ura itam Christ aw tūtuptsiwa. Nihqe kurs itam qa haqami naṅ’eknaye’, yūmosa itahtuptsiwniy aṅ hinwise’, itam put amum sohsok hihta makiwyani.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ura nu paṅqawhq tutuvenit ep yan pey’ta: Kurs uma pu’ tāwat ep put tönayat nanapte’ uma qa nāwuko’naṅwtotani. Ura umunam inumi rohomhtoti. Noqw uma qa amún hinhtotini, yan’i.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Taq ura haqawat as nanaptat, put puhtsemoknaya, nīk̇aṅw pay qa sohsoyam Moses amum Egypt aṅqw nö́ṅakqam panhtoti.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Noqw ya hakim lȫp sunat yahsaṅwuy aṅ put unaṅwmoknaya? Pay ima hakim piw qaanhtotiqe, qayēsiwhpuvehaqam súlawhti.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Noqw ya pam hakimuy amumi pas qa öwílvayhtiqe pas soon haqam nāsuṅwnayaniqey aw ökiniqat paṅqawu? Imuy aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy amumii.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Noqw ōviy pay hapi puma pas qa tuptsiwyaqe soon paṅso yuṅni.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.