Hebreus 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Yaniqw ōviy itam hihta nanaptaqey pas kurs hin aw qa pās tunatyaltotini, nāp hisat pi itam put aṅqw lasyani.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Taq God hoṅviaymuy amuhpiy tutavot nuhtumi mātapqe pas öqalay akw put aw antsana; nihqe aṅsakis hak mewnit aw qa tuqayvastaqw, pu sen tutavot aṅqw lasq, God hakiy suan put ep hinwat yukunaṅwu.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Nīk̇aṅw pam yepehaq Tiy ahpiy itamuy hin ayo nö́ṅakniqat itamuy āawna. Noqw itam it lavayit qaöwíhintaqat aw qa unaṅwtapye’ hin ayo nö́ṅakni? Pi ura Tutuyqawhqa pas nāp itamuy mohti put āawna, noqw put aw tuqayvastotaqam pu’ tuwat itamumi put mātapya.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Noqw God piw pumuy amumum tumalay’k̇aṅw pumuy amuhpiy k̇ātumalta. Pam put akw pumuy suan lavayhtotiqat tuawi’ta. Pi pam Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy kuwahtiput hin tunatyawtaqey pan sinmuy nanāp huyta.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 God qa hoṅvia’yatuy tūwaqatsit nātoniqat aw moṅw’oya. Pi tūwaqatsit nātoniqat nu yuaata.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Nīk̇aṅw hak God aw tāwit aṅ tūviṅtaqe aw paṅqawu: Ya sino hak hímuniqw ōviy um put u’ni’ta? Ya sino himu hakniqw ōviy um put aw kikinumvohta?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Pi um put pay hihsavo hoṅvia’yatuy qa amuṅk pitsíwtaqat pan yuku. Nīk̇aṅw it atsve pu’ pam pas hímuniwhtik̇aṅw piw k̇aptsitiwniqat um put eṅem yuku; piw um uhtumaltipuy aw put moṅwtavi.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Nihqe sohsoy himu put aw maqaptsiwtaniqat um put aw noa, yan’i. Pi pam sohsok hihta put aw maqaptsiy yantaniqat ōviy put atpik̇aqe taṅataqe qa hihta pēta. Noqw pay pi itam qa sohsok hihta put aw maqaptsiy yantaqat aw yórikya.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Noqw itam Jesus pas hímunihqat, pu piw k̇aptsitiwhqat aw tāyyuṅwa. Ura pam hapi hihsavo hoṅvia’yatuy qa amuṅk pitsíwtaqat yukiltiqe, sinmuy sohsokmuy amuṅem k̇ānavot, mokniqat God pan put eṅem yuku, itamuy ōkwatuwhqee.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Noqw Jesus Christ ayo nö́ṅakqamuy tsamqa pas pasiwtaniqe ōviy nawus k̇ānanvotpit aṅ kuyva, ispi God sohsok hihta nēṅen yukuhqa k̇aysiwhqamuy timuy lomaqatsit aw tsamniqey nāwaknak̇aṅw, Tiy eṅem pan tunatyawtaq’ö; pi putniqw pam lomahinta.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Pi hakim God tímatniwhtotiqam hapi Jesus Christ atsviy put tímatu. Nihqe ōviy put amum sūkw nay’yuṅwa. Noqw ōviy God Tiat pumuy tupkolawniqey qa hahmana, nīk̇aṅw paṅqawu:
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Nu uṅ itupkomuy āawnani; nu uhsinomuy amuhsonve ūmi tayawinpit tātawlawni, kita.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Pu piw yan’i: Nu put hapi aw yantani. Pu piw yan’i: Yep nūu, God timuy inumi nóahqamuy nu pumuy amumuma.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Noqw hakiy timat sūn tokoy’yuṅqw, piw uṅwáam suntaṅwu. Noqw pay ōviy piw Jesus nāp itamun yukilti, pam mōk̇e’ it Nukpanat símoknaniqe ōviy’o, it hakiy tukwyantaniqey aw öqalat as pasiwtaqata.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Nen itamuy yahpiy haqahpiy mokiwuy qa mamqasyaniqat itamuṅem yúkuni, itamuy itahqatsiy aṅ ahsupoq put mamqasyaqamuyu.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Pi suyan pi pam qa hoṅvia’yatuy amún tokoy’vat, Abraham tímuyatuy amún tokoy’va.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Yaniqw ōviy pam pas nawus sohsok hihta aṅ tupkomuy amún yukilti, pumuy amuṅem God awwat mohpeq moṅwiniqe ōviy’o. Nihqe pam tumalay ep súanhinmaqe pumuy ōkwatuwhqe, nāp nātapqe pumuy qaanhtipuyamuy ayo yuku.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Pi pam pas nāp aw unaheviwhqey ep k̇ānavotqe, ōviy pam unaheviwyaqamuy amumi unaṅwtapniqey aw pasiwta.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.