Hebreus 13
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC
1 Uma nānatupkomuy amún nānami unaṅway’yuṅwniqey qa haqami qe’totini.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Uma hakimuy qa umuhtuwimuy pāsyaniqey qa ayo yuykuyani, taq haqawat panyuṅqe qa navoti’k̇ahk̇aṅw kurs God hoṅviaymuyatuy pāsya.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Aṅ sivilalwaqamuy uma u’ni’yuṅwni, pas amumum panyuṅqey pan’i; pu uma qahahlayhpit aṅ k̇ānanvotyaqamuy u’ni’yuṅwni, pay uma piw amún tokoy’yuṅqe ōviy’o.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 I’ nömaqtsi sohsokmuy amuhpiy k̇aptsiwtani, pu put qa hak tuyoy’ewakwtani; nīk̇aṅw hapi imuy aṅ nāhuhyayaqamuy amuhpa’ hinnumyaqamuy pu tokot sokoplalwaqamuy pay ason God hin yukunani.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Uma hihta tuṅlay’taqat qa pan qatsí’yuṅwni, pay uma hihta himuy’yuṅwe’ put ep nakwhani’yuṅwni; pi ura pam paṅqawu: Soon nu uṅ tatamhtani, kita.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Noqw ōviy pay itam tatam qa nánahtsopyak̇ahk̇aṅw paṅqaqwani: Tutuyqawhqa nuy paaṅwni’ta; noqw sinom nuy hintsatsnaniqw, nu soon amuhpe tsawiniwtani.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Umumi tunatyawyuṅqam God lavayiyat umumi yuaaykuyaqamuy uma u’ni’yuṅwni; uma pumuy hin hinwisqat aw wūwantote’ amún qapēvewnit an hinwisni.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesus Christ hin tāvoq hintaqey nāt panta pūu, pu yahpiy sútsepni.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Uma hīhintaqat alöṅöt tutuqayhpit qa akw itahqapevewniy aṅqw lasyani. Pay hakiy unaṅwaat God núokwayat akw hūrs’iwtaqw pam put eṅem lolma, i’ nȫsiwhqa put hintsatsk̇aqamuy qa moṅwvastapnaqat qa put akw’a.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Pi itam nāp itahtuwiy an God aw nāwakintota. Noqw ima Jerusalem ep God kīyat ep tumalay’yuṅqam soon put ep itamum hintsatsk̇ani.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 God awwat mohpeq moṅwi qaanhtiput ep kapīrat nīnat, uṅwáyat yank̇aṅw, haqami pas āantsawat aw pákiṅwu. Noqw pay hoṅviayaat put tokoyat haqam hākyesqat kwayñavohaqami yawme’, pep put taqtsokṅwu.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Noqw ōviy piw Jesus pas nāp uṅway akw sinmuy kwaṅw’ewakwtaniqe ōviy kitsókit kwayñavehaqam k̇ānavotqe mōki.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Noqw ōviy itam haqam hākyesiwhqat ihpo put awyani; nen itam put amún qalomálvayhtiwyani.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Pi itam kitsókit sútsepnihqat yep ṅastaya, pi itam sukw pítuniqat tunatyawyuṅwa.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Noqw ōviy itam God aw nānoayani, it nu paṅqawu: Itam itahmoay akw put tayawnayani, piw put aw kwakwhatiwisni, Jesus Christ aṅ’a.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Nīk̇aṅw uma lolmat hinhtotiniqey, pu hihta akw hakiy paaṅwayaniqey qa suhtok’iwyuṅwni, pi put pāvantaqat God aw noiwwisqat ep pam hahlayi.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Uma umumi moṅw’iwyuṅqamuy amumi tūqayyuṅwe’, amumi nānakwhani’yuṅwni, taq puma umuhhikwsiy aw tunatyawwisa. Noqw soon puma tumalay ep God aw qa lavayhtotini. Noqw uma pumuy amumi pās tūqayyuṅqw, puma hahlayk̇ahk̇aṅw lavayhtotini. Nīk̇aṅw putuiwk̇ahk̇aṅw lavayhtotini kurs uma amumi qa tūqayyuṅq’ö. Noqw pam pantaqa umuṅem qalomáhintani.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Uma itamuṅem nāwakinwisni, pay itam itah’unaṅway pasiwyuṅqey as qa nánahtsopya, sohsok hihta aṅ pas qaatsat hinwisniqey suhtaq’ewyak̇ahk̇aṅwo.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Nīk̇aṅw nu as tis pas īts umumi ahoy mātaviwniqat ōviy uma yan hinwisniqat nu okiw umumi yan nāwakna.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 God hapi hakiy kwakwhat unaṅwtoynaṅwuqa; pam hapi Itahtutuyqawhqay Jesus Christ, kanelmuy amumi suan tunatyawmaqat, mokiwuy aṅqw ahoy tātayna, ura pam nāp uṅway akw itamuṅem sūs namivasiwnaq’ö.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Okiw nam pam umuy hin hinyuṅwniqey pasiwyuṅwniqat umuṅem pan yúkuni, uma sohsok hihta aṅ put tunatyayat aṅ hinwisniqat ōviy’o. Nam pam umuhpiy tayawniwniqey put tumalay’taa, Jesus Christ aṅ’a. Nam pam yūmosa aqwhaqami tayawintiwaa. Nam antaa.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Noqw nu okiw umumi paṅqawni, itupkomu: Uma ökwhanpit lavayit aw qa rohomwisni. Pay nu hikiqw lavayit umumi pēna.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Uma itahtupko Timothy sivikiṅaqw mātaviwhqat navoti’yuṅwni. Noqw ason pam īts pituqw nu put amum umumi yórikni.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Uma umumi moṅw’iwyuṅqamuy sohsokmuy inuṅem öqalanwisni, pu sohsokmuy God sinomuyatuyu. Ima Italyt aṅqw sinom umuy öqalaya.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Nam God núokwaat sohsokmuy amumum yantaa. Nam antaa.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.