Hebreus 13
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Uma nānatupkomuy amún nānami unaṅway’yuṅwniqey qa haqami qe’totini.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Uma hakimuy qa umuhtuwimuy pāsyaniqey qa ayo yuykuyani, taq haqawat panyuṅqe qa navoti’k̇ahk̇aṅw kurs God hoṅviaymuyatuy pāsya.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Aṅ sivilalwaqamuy uma u’ni’yuṅwni, pas amumum panyuṅqey pan’i; pu uma qahahlayhpit aṅ k̇ānanvotyaqamuy u’ni’yuṅwni, pay uma piw amún tokoy’yuṅqe ōviy’o.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 I’ nömaqtsi sohsokmuy amuhpiy k̇aptsiwtani, pu put qa hak tuyoy’ewakwtani; nīk̇aṅw hapi imuy aṅ nāhuhyayaqamuy amuhpa’ hinnumyaqamuy pu tokot sokoplalwaqamuy pay ason God hin yukunani.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Uma hihta tuṅlay’taqat qa pan qatsí’yuṅwni, pay uma hihta himuy’yuṅwe’ put ep nakwhani’yuṅwni; pi ura pam paṅqawu: Soon nu uṅ tatamhtani, kita.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Noqw ōviy pay itam tatam qa nánahtsopyak̇ahk̇aṅw paṅqaqwani: Tutuyqawhqa nuy paaṅwni’ta; noqw sinom nuy hintsatsnaniqw, nu soon amuhpe tsawiniwtani.
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Umumi tunatyawyuṅqam God lavayiyat umumi yuaaykuyaqamuy uma u’ni’yuṅwni; uma pumuy hin hinwisqat aw wūwantote’ amún qapēvewnit an hinwisni.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ hin tāvoq hintaqey nāt panta pūu, pu yahpiy sútsepni.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Uma hīhintaqat alöṅöt tutuqayhpit qa akw itahqapevewniy aṅqw lasyani. Pay hakiy unaṅwaat God núokwayat akw hūrs’iwtaqw pam put eṅem lolma, i’ nȫsiwhqa put hintsatsk̇aqamuy qa moṅwvastapnaqat qa put akw’a.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Pi itam nāp itahtuwiy an God aw nāwakintota. Noqw ima Jerusalem ep God kīyat ep tumalay’yuṅqam soon put ep itamum hintsatsk̇ani.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 God awwat mohpeq moṅwi qaanhtiput ep kapīrat nīnat, uṅwáyat yank̇aṅw, haqami pas āantsawat aw pákiṅwu. Noqw pay hoṅviayaat put tokoyat haqam hākyesqat kwayñavohaqami yawme’, pep put taqtsokṅwu.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Noqw ōviy piw Jesus pas nāp uṅway akw sinmuy kwaṅw’ewakwtaniqe ōviy kitsókit kwayñavehaqam k̇ānavotqe mōki.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Noqw ōviy itam haqam hākyesiwhqat ihpo put awyani; nen itam put amún qalomálvayhtiwyani.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Pi itam kitsókit sútsepnihqat yep ṅastaya, pi itam sukw pítuniqat tunatyawyuṅwa.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Noqw ōviy itam God aw nānoayani, it nu paṅqawu: Itam itahmoay akw put tayawnayani, piw put aw kwakwhatiwisni, Jesus Christ aṅ’a.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Nīk̇aṅw uma lolmat hinhtotiniqey, pu hihta akw hakiy paaṅwayaniqey qa suhtok’iwyuṅwni, pi put pāvantaqat God aw noiwwisqat ep pam hahlayi.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Uma umumi moṅw’iwyuṅqamuy amumi tūqayyuṅwe’, amumi nānakwhani’yuṅwni, taq puma umuhhikwsiy aw tunatyawwisa. Noqw soon puma tumalay ep God aw qa lavayhtotini. Noqw uma pumuy amumi pās tūqayyuṅqw, puma hahlayk̇ahk̇aṅw lavayhtotini. Nīk̇aṅw putuiwk̇ahk̇aṅw lavayhtotini kurs uma amumi qa tūqayyuṅq’ö. Noqw pam pantaqa umuṅem qalomáhintani.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Uma itamuṅem nāwakinwisni, pay itam itah’unaṅway pasiwyuṅqey as qa nánahtsopya, sohsok hihta aṅ pas qaatsat hinwisniqey suhtaq’ewyak̇ahk̇aṅwo.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Nīk̇aṅw nu as tis pas īts umumi ahoy mātaviwniqat ōviy uma yan hinwisniqat nu okiw umumi yan nāwakna.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 God hapi hakiy kwakwhat unaṅwtoynaṅwuqa; pam hapi Itahtutuyqawhqay Jesus Christ, kanelmuy amumi suan tunatyawmaqat, mokiwuy aṅqw ahoy tātayna, ura pam nāp uṅway akw itamuṅem sūs namivasiwnaq’ö.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Okiw nam pam umuy hin hinyuṅwniqey pasiwyuṅwniqat umuṅem pan yúkuni, uma sohsok hihta aṅ put tunatyayat aṅ hinwisniqat ōviy’o. Nam pam umuhpiy tayawniwniqey put tumalay’taa, Jesus Christ aṅ’a. Nam pam yūmosa aqwhaqami tayawintiwaa. Nam antaa.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Noqw nu okiw umumi paṅqawni, itupkomu: Uma ökwhanpit lavayit aw qa rohomwisni. Pay nu hikiqw lavayit umumi pēna.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Uma itahtupko Timothy sivikiṅaqw mātaviwhqat navoti’yuṅwni. Noqw ason pam īts pituqw nu put amum umumi yórikni.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Uma umumi moṅw’iwyuṅqamuy sohsokmuy inuṅem öqalanwisni, pu sohsokmuy God sinomuyatuyu. Ima Italyt aṅqw sinom umuy öqalaya.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Nam God núokwaat sohsokmuy amumum yantaa. Nam antaa.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.