Hebreus 10

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pi pep hin tutavo kihsit an hihta lolmat nātoniqat tuawi’ta; pam qa pas pas antsa pam’i; kurs pi hin pep hihtuy qö́yantiwyaqamuy aṅsakis yahsaṅwuy aṅ yūmosa pantsakiwhqa paṅso ökiwtaqamuy sūs lolmatani.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Pi as pantaniqw ya pam qa paṅso pay yukiwtani. Ispi pep okiwlalwaqam sūs powatote’, soon pāpu hīhihta qaanhtiput unaṅwpeq sunvoti’yuṅwni.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Noqw pi pep put pantsakiwhqat ep aṅsakis yahsaṅwuy ep qaanhtipu ahoy u’naniwṅwu,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Ispi soon wakastahtaqtuy pu kakapirstuy uṅwáam qaanhtiput haqami hintsanniq’ö.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Paniqw hapi ōviy Christ tūwaqatsit aw pitutoqe paṅqawu: Um hihtuy qö́yantiwyaqamuy‐nik̇aṅw pu ūmi ōoywaqat qa tuṅlay’ta; nihqe um inuṅem tokot na’sasta.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Um hihta ūmi tataqtsokwaqat pu qaanhtiput ep ūmi himu ōoywaqat ep qa nāhahlaytapna.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Pahsat pu nu paṅqawu: Meh, God, nu hapi uhtunatyay hinhtiniqey ōviy pitu; pay ura tutuvenit mupipitaqat ep nuy pan pēniwta.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Ura pam mohti paṅqawu: Um hihtuy tutavot an qö́yantiwyaqamuy‐nik̇aṅw pu ūmi ōoywaqat qa tuṅlay’ta; um hakiy qaanhtipuyat ep ūmi hihtuy tataqtsokwaqat ep qa nāhahlaytapna.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Pam pan lavayhtiqe pep pu’ piw paṅqawu: Meh God, nu hapi uhtunatyay hinhtiniqe ōviy pitu. Pam kítahqe mohtiwat ayo qenitat, aṅknihqat wunuptsina.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Noqw ōviy God tunatyayat ahpiy itam put eṅem sutsvo oyiwya, Christ itamuṅem tokoy sūs táviq’ö.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Ura God awwat momṅwit nāqavo put kīyat ep hoṅk̇ahk̇aṅw hihta hintsatsk̇aṅwu; pu pay nāt piw God eṅem hihtuy qö́yantotaṅwu, soon pi puma qaanhtiput haqami hintsanyaniq’ö.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Noqw pay Christ tuwat sinmuy qaanhtipuyamuy ep sūs nātapqe, pep pu’ pam God putvaqewat qatuptu;
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Nihqe pahpiy put tuwqamat put aw maqaptsi’yuṅwniqat pam nuhtay’ta.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Pi pam pas sūs nātapqe God eṅem sutsvo oyiwyuṅqamuy pās hin hinyuṅwniqat pan sūs yuku.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Pi Qahováriwtaqa Hikwsi piw pas nāp put pantaqat itamuy āawna; ōviy pi ura as pay mohti paṅqawu:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 It atsva pu’ nu yan amumi pasiwnani, kita Tutuyqawhqa: Nu unaṅwayamuy aṅ ilavayiy taṅatani, pu nu wuwniyamuy aṅ itutavoy pēnani.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Pu nu pumuy qaanhtipuyamuy‐nik̇aṅw pu nukpantuwiyamuy pāpu qa u’ni’tani, kita.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Noqw God hakiy qaanhtipuyat put aṅqw yukuqw, pep pāpu qaanhtiput ep himu nīniwhqa súlawni.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Yanta hapi, itupkomu; noqw ōviy itam Jesus uṅwáyat aw yank̇ahk̇aṅw qa tuhtusk̇ahk̇aṅw haqam susqahovariwhput aw yuṅniniqw itamuṅem qeni.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Pi Jesus Christ pas nāp tokoy ahpiy soñawnen itamuṅem pöhut taytaqat yuku; noqw put tokoyat mötsáp’uhtsit antaqat aṅ itam God aw yuṅta.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Pi Christ itamuy God tímuyatuy amuṅem put awwat mohpeq moṅw’iwtaqey ep wunu.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Noqw ōviy itam suan unaṅway’k̇ahk̇aṅw, qa hin pēvewnayak̇ahk̇aṅw, God aw tuptsiwni’k̇ahk̇aṅw put aw ö́kini, itah’unaṅway Christ uṅwáyat akw pāhomiwyuṅqat navoti’k̇ahk̇aṅwo, hakiy kūyit akw tokoy pāhomhqat pan’i.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Pas itam qa wiwsiyak̇ahk̇aṅw God aw tuptsiwni’yuṅqey qa qe’totini. Pi i’ hak hin hintaniqat lavayhtiqa pas soon qa āantsani.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Pu itam hin nānami unaṅway’yuṅwniqey pu lolmat hintsatsk̇aniqey nāu’naṅwnayani.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Itam sūvo tsotsvalyaniqey qa qe’totini, haqawatuy amun’i; itam qa pumuy amún hinwist nāu’nantoynayani, tis ōviy’o, talöṅnit aw pitutoqw itam navoti’yuṅqee.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Ispi itam as hihta pas suyan pantaqat nanaptak̇aṅw, tuwat nāp itahtunatyay aṅ hinwise’ qaanhtotiqw, pay ahpiy pas qa himu haqam pāpu itahqaanhtipuy ep nīniwni.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Pánis‐sa hak pan hintsakqa navoti’taqw, God sinmuy sohsokmuy amuṅem hinwat yukune’, tuwqamuy amuhpewi itsívuy mahtakne’, qȫhit akw pumuy hovalani. Noqw hak it navoti’te’, tsawiniwk̇aṅw maqaptsi’taṅwu.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Ura pi hak Moses tutavoyat qa k̇aptsi’taqw, hakim lȫyöm sen pahyom put navoti’yuṅqam pan lavayhtotiqw, momṅwit put qa ōkwatutwat nīnayaṅwu.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Noqw hak God Tiyat pēvewnaqa hin tis pas pavan nuhtsel’ewakw sivihpit hihk̇ay’vani. Pam pi Qahováriwtaqat Hikwsit God núokwayat hakiy aw nóahqat qahihtata, piw Christ uṅwáyat aw wukukuyku, nāmahin pi as God put uṅwat akw put aw pasiwnat, nēṅem put sutsvo tavi.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Pi itam God yan hiṅqawhqat tuwi’yuṅwa: Ason nu hapi hakiy eṅem nāoyni; ason nu hihta ep hakiy aw ahoytamantani, kita Tutuyqawhqa; pu piw yanwata: Tutuyqawhqa sinomuy hin yukunani.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Pi pas God qátuhqat mapqölmiq posnaniqw, pam nuhtsel’eway’o.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Nīk̇aṅw pay kurs uma umuhhisatqatsiy aṅ wūwayani. Ura umuh’unaṅway tālawvaqw, uma qaan’ewakw hihta aṅ k̇ānanvotyak̇ahk̇aṅw aṅ kūkuyva.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Umuṅaqw haqawat sinmuy amutpik k̇ānanvotya, piw okiwhinyuṅwa; noqw umuhsuṅwamuy pan okiwsahsanyaqw, uma pumuy amumum k̇ānanvotya.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Oviy pi ura uma sivihpit aṅ taṅawtaqamuy ōkwatutwa; pu hihta umuhhimuy hovalayaqw, uma put ep qa hin unaṅwtoti, suyan pi uma ōveqatsit ep hihta pavan nukṅwa, pu pas qa hinhtiṅwuqat himuy’yuṅqey navoti’yuṅqe ōviy’o.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Oviy uma umuhqapevewniy qa aṅqw lasyani. Pi kurs uma yūmosa put aṅ hinwise’, hihta a’nö hihk̇ay’taqat ömahtotani.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Pay uma kurs hin sohsok hihta aṅ qa nakwhani’yuṅwni; nen uma God tunatyayat aṅ hinwisq, pam umuy hin āawnaqat uma put makiwyani.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Pay nāt hihsavoniqw i’ hak pítuniqa soon qa aṅqwni, nen soon sȫwuni.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Noqw i’ hapi súantaqa qapēvewniy akw qatsit tuwani; nīk̇aṅw kurs hakiy pay ahoy tu’qaltiqw, soon nu put ep hahlayni.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Noqw pay itam aṅ hakimuy tuptsiwnit aṅqw ahoy tu’qaltotiqe ayo maspiwhqamuy qa amunyuṅwa. Pi itam hapi tuptsiwnit aṅ ahsupoq hinwisq, itahhikwsi ayo yámakni.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.