Hebreus 10

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pi pep hin tutavo kihsit an hihta lolmat nātoniqat tuawi’ta; pam qa pas pas antsa pam’i; kurs pi hin pep hihtuy qö́yantiwyaqamuy aṅsakis yahsaṅwuy aṅ yūmosa pantsakiwhqa paṅso ökiwtaqamuy sūs lolmatani.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Pi as pantaniqw ya pam qa paṅso pay yukiwtani. Ispi pep okiwlalwaqam sūs powatote’, soon pāpu hīhihta qaanhtiput unaṅwpeq sunvoti’yuṅwni.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Noqw pi pep put pantsakiwhqat ep aṅsakis yahsaṅwuy ep qaanhtipu ahoy u’naniwṅwu,
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Ispi soon wakastahtaqtuy pu kakapirstuy uṅwáam qaanhtiput haqami hintsanniq’ö.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Paniqw hapi ōviy Christ tūwaqatsit aw pitutoqe paṅqawu: Um hihtuy qö́yantiwyaqamuy‐nik̇aṅw pu ūmi ōoywaqat qa tuṅlay’ta; nihqe um inuṅem tokot na’sasta.
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Um hihta ūmi tataqtsokwaqat pu qaanhtiput ep ūmi himu ōoywaqat ep qa nāhahlaytapna.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Pahsat pu nu paṅqawu: Meh, God, nu hapi uhtunatyay hinhtiniqey ōviy pitu; pay ura tutuvenit mupipitaqat ep nuy pan pēniwta.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Ura pam mohti paṅqawu: Um hihtuy tutavot an qö́yantiwyaqamuy‐nik̇aṅw pu ūmi ōoywaqat qa tuṅlay’ta; um hakiy qaanhtipuyat ep ūmi hihtuy tataqtsokwaqat ep qa nāhahlaytapna.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Pam pan lavayhtiqe pep pu’ piw paṅqawu: Meh God, nu hapi uhtunatyay hinhtiniqe ōviy pitu. Pam kítahqe mohtiwat ayo qenitat, aṅknihqat wunuptsina.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Noqw ōviy God tunatyayat ahpiy itam put eṅem sutsvo oyiwya, Christ itamuṅem tokoy sūs táviq’ö.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Ura God awwat momṅwit nāqavo put kīyat ep hoṅk̇ahk̇aṅw hihta hintsatsk̇aṅwu; pu pay nāt piw God eṅem hihtuy qö́yantotaṅwu, soon pi puma qaanhtiput haqami hintsanyaniq’ö.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Noqw pay Christ tuwat sinmuy qaanhtipuyamuy ep sūs nātapqe, pep pu’ pam God putvaqewat qatuptu;
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Nihqe pahpiy put tuwqamat put aw maqaptsi’yuṅwniqat pam nuhtay’ta.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Pi pam pas sūs nātapqe God eṅem sutsvo oyiwyuṅqamuy pās hin hinyuṅwniqat pan sūs yuku.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Pi Qahováriwtaqa Hikwsi piw pas nāp put pantaqat itamuy āawna; ōviy pi ura as pay mohti paṅqawu:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 It atsva pu’ nu yan amumi pasiwnani, kita Tutuyqawhqa: Nu unaṅwayamuy aṅ ilavayiy taṅatani, pu nu wuwniyamuy aṅ itutavoy pēnani.
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Pu nu pumuy qaanhtipuyamuy‐nik̇aṅw pu nukpantuwiyamuy pāpu qa u’ni’tani, kita.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Noqw God hakiy qaanhtipuyat put aṅqw yukuqw, pep pāpu qaanhtiput ep himu nīniwhqa súlawni.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Yanta hapi, itupkomu; noqw ōviy itam Jesus uṅwáyat aw yank̇ahk̇aṅw qa tuhtusk̇ahk̇aṅw haqam susqahovariwhput aw yuṅniniqw itamuṅem qeni.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Pi Jesus Christ pas nāp tokoy ahpiy soñawnen itamuṅem pöhut taytaqat yuku; noqw put tokoyat mötsáp’uhtsit antaqat aṅ itam God aw yuṅta.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Pi Christ itamuy God tímuyatuy amuṅem put awwat mohpeq moṅw’iwtaqey ep wunu.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Noqw ōviy itam suan unaṅway’k̇ahk̇aṅw, qa hin pēvewnayak̇ahk̇aṅw, God aw tuptsiwni’k̇ahk̇aṅw put aw ö́kini, itah’unaṅway Christ uṅwáyat akw pāhomiwyuṅqat navoti’k̇ahk̇aṅwo, hakiy kūyit akw tokoy pāhomhqat pan’i.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Pas itam qa wiwsiyak̇ahk̇aṅw God aw tuptsiwni’yuṅqey qa qe’totini. Pi i’ hak hin hintaniqat lavayhtiqa pas soon qa āantsani.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Pu itam hin nānami unaṅway’yuṅwniqey pu lolmat hintsatsk̇aniqey nāu’naṅwnayani.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Itam sūvo tsotsvalyaniqey qa qe’totini, haqawatuy amun’i; itam qa pumuy amún hinwist nāu’nantoynayani, tis ōviy’o, talöṅnit aw pitutoqw itam navoti’yuṅqee.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Ispi itam as hihta pas suyan pantaqat nanaptak̇aṅw, tuwat nāp itahtunatyay aṅ hinwise’ qaanhtotiqw, pay ahpiy pas qa himu haqam pāpu itahqaanhtipuy ep nīniwni.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Pánis‐sa hak pan hintsakqa navoti’taqw, God sinmuy sohsokmuy amuṅem hinwat yukune’, tuwqamuy amuhpewi itsívuy mahtakne’, qȫhit akw pumuy hovalani. Noqw hak it navoti’te’, tsawiniwk̇aṅw maqaptsi’taṅwu.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Ura pi hak Moses tutavoyat qa k̇aptsi’taqw, hakim lȫyöm sen pahyom put navoti’yuṅqam pan lavayhtotiqw, momṅwit put qa ōkwatutwat nīnayaṅwu.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Noqw hak God Tiyat pēvewnaqa hin tis pas pavan nuhtsel’ewakw sivihpit hihk̇ay’vani. Pam pi Qahováriwtaqat Hikwsit God núokwayat hakiy aw nóahqat qahihtata, piw Christ uṅwáyat aw wukukuyku, nāmahin pi as God put uṅwat akw put aw pasiwnat, nēṅem put sutsvo tavi.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Pi itam God yan hiṅqawhqat tuwi’yuṅwa: Ason nu hapi hakiy eṅem nāoyni; ason nu hihta ep hakiy aw ahoytamantani, kita Tutuyqawhqa; pu piw yanwata: Tutuyqawhqa sinomuy hin yukunani.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Pi pas God qátuhqat mapqölmiq posnaniqw, pam nuhtsel’eway’o.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nīk̇aṅw pay kurs uma umuhhisatqatsiy aṅ wūwayani. Ura umuh’unaṅway tālawvaqw, uma qaan’ewakw hihta aṅ k̇ānanvotyak̇ahk̇aṅw aṅ kūkuyva.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Umuṅaqw haqawat sinmuy amutpik k̇ānanvotya, piw okiwhinyuṅwa; noqw umuhsuṅwamuy pan okiwsahsanyaqw, uma pumuy amumum k̇ānanvotya.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Oviy pi ura uma sivihpit aṅ taṅawtaqamuy ōkwatutwa; pu hihta umuhhimuy hovalayaqw, uma put ep qa hin unaṅwtoti, suyan pi uma ōveqatsit ep hihta pavan nukṅwa, pu pas qa hinhtiṅwuqat himuy’yuṅqey navoti’yuṅqe ōviy’o.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Oviy uma umuhqapevewniy qa aṅqw lasyani. Pi kurs uma yūmosa put aṅ hinwise’, hihta a’nö hihk̇ay’taqat ömahtotani.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Pay uma kurs hin sohsok hihta aṅ qa nakwhani’yuṅwni; nen uma God tunatyayat aṅ hinwisq, pam umuy hin āawnaqat uma put makiwyani.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Pay nāt hihsavoniqw i’ hak pítuniqa soon qa aṅqwni, nen soon sȫwuni.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Noqw i’ hapi súantaqa qapēvewniy akw qatsit tuwani; nīk̇aṅw kurs hakiy pay ahoy tu’qaltiqw, soon nu put ep hahlayni.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Noqw pay itam aṅ hakimuy tuptsiwnit aṅqw ahoy tu’qaltotiqe ayo maspiwhqamuy qa amunyuṅwa. Pi itam hapi tuptsiwnit aṅ ahsupoq hinwisq, itahhikwsi ayo yámakni.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.