Hebreus 10

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pi pep hin tutavo kihsit an hihta lolmat nātoniqat tuawi’ta; pam qa pas pas antsa pam’i; kurs pi hin pep hihtuy qö́yantiwyaqamuy aṅsakis yahsaṅwuy aṅ yūmosa pantsakiwhqa paṅso ökiwtaqamuy sūs lolmatani.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Pi as pantaniqw ya pam qa paṅso pay yukiwtani. Ispi pep okiwlalwaqam sūs powatote’, soon pāpu hīhihta qaanhtiput unaṅwpeq sunvoti’yuṅwni.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Noqw pi pep put pantsakiwhqat ep aṅsakis yahsaṅwuy ep qaanhtipu ahoy u’naniwṅwu,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Ispi soon wakastahtaqtuy pu kakapirstuy uṅwáam qaanhtiput haqami hintsanniq’ö.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Paniqw hapi ōviy Christ tūwaqatsit aw pitutoqe paṅqawu: Um hihtuy qö́yantiwyaqamuy‐nik̇aṅw pu ūmi ōoywaqat qa tuṅlay’ta; nihqe um inuṅem tokot na’sasta.
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Um hihta ūmi tataqtsokwaqat pu qaanhtiput ep ūmi himu ōoywaqat ep qa nāhahlaytapna.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Pahsat pu nu paṅqawu: Meh, God, nu hapi uhtunatyay hinhtiniqey ōviy pitu; pay ura tutuvenit mupipitaqat ep nuy pan pēniwta.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Ura pam mohti paṅqawu: Um hihtuy tutavot an qö́yantiwyaqamuy‐nik̇aṅw pu ūmi ōoywaqat qa tuṅlay’ta; um hakiy qaanhtipuyat ep ūmi hihtuy tataqtsokwaqat ep qa nāhahlaytapna.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Pam pan lavayhtiqe pep pu’ piw paṅqawu: Meh God, nu hapi uhtunatyay hinhtiniqe ōviy pitu. Pam kítahqe mohtiwat ayo qenitat, aṅknihqat wunuptsina.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Noqw ōviy God tunatyayat ahpiy itam put eṅem sutsvo oyiwya, Christ itamuṅem tokoy sūs táviq’ö.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ura God awwat momṅwit nāqavo put kīyat ep hoṅk̇ahk̇aṅw hihta hintsatsk̇aṅwu; pu pay nāt piw God eṅem hihtuy qö́yantotaṅwu, soon pi puma qaanhtiput haqami hintsanyaniq’ö.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Noqw pay Christ tuwat sinmuy qaanhtipuyamuy ep sūs nātapqe, pep pu’ pam God putvaqewat qatuptu;
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Nihqe pahpiy put tuwqamat put aw maqaptsi’yuṅwniqat pam nuhtay’ta.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Pi pam pas sūs nātapqe God eṅem sutsvo oyiwyuṅqamuy pās hin hinyuṅwniqat pan sūs yuku.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Pi Qahováriwtaqa Hikwsi piw pas nāp put pantaqat itamuy āawna; ōviy pi ura as pay mohti paṅqawu:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 It atsva pu’ nu yan amumi pasiwnani, kita Tutuyqawhqa: Nu unaṅwayamuy aṅ ilavayiy taṅatani, pu nu wuwniyamuy aṅ itutavoy pēnani.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Pu nu pumuy qaanhtipuyamuy‐nik̇aṅw pu nukpantuwiyamuy pāpu qa u’ni’tani, kita.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Noqw God hakiy qaanhtipuyat put aṅqw yukuqw, pep pāpu qaanhtiput ep himu nīniwhqa súlawni.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Yanta hapi, itupkomu; noqw ōviy itam Jesus uṅwáyat aw yank̇ahk̇aṅw qa tuhtusk̇ahk̇aṅw haqam susqahovariwhput aw yuṅniniqw itamuṅem qeni.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Pi Jesus Christ pas nāp tokoy ahpiy soñawnen itamuṅem pöhut taytaqat yuku; noqw put tokoyat mötsáp’uhtsit antaqat aṅ itam God aw yuṅta.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Pi Christ itamuy God tímuyatuy amuṅem put awwat mohpeq moṅw’iwtaqey ep wunu.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Noqw ōviy itam suan unaṅway’k̇ahk̇aṅw, qa hin pēvewnayak̇ahk̇aṅw, God aw tuptsiwni’k̇ahk̇aṅw put aw ö́kini, itah’unaṅway Christ uṅwáyat akw pāhomiwyuṅqat navoti’k̇ahk̇aṅwo, hakiy kūyit akw tokoy pāhomhqat pan’i.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Pas itam qa wiwsiyak̇ahk̇aṅw God aw tuptsiwni’yuṅqey qa qe’totini. Pi i’ hak hin hintaniqat lavayhtiqa pas soon qa āantsani.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Pu itam hin nānami unaṅway’yuṅwniqey pu lolmat hintsatsk̇aniqey nāu’naṅwnayani.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Itam sūvo tsotsvalyaniqey qa qe’totini, haqawatuy amun’i; itam qa pumuy amún hinwist nāu’nantoynayani, tis ōviy’o, talöṅnit aw pitutoqw itam navoti’yuṅqee.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ispi itam as hihta pas suyan pantaqat nanaptak̇aṅw, tuwat nāp itahtunatyay aṅ hinwise’ qaanhtotiqw, pay ahpiy pas qa himu haqam pāpu itahqaanhtipuy ep nīniwni.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Pánis‐sa hak pan hintsakqa navoti’taqw, God sinmuy sohsokmuy amuṅem hinwat yukune’, tuwqamuy amuhpewi itsívuy mahtakne’, qȫhit akw pumuy hovalani. Noqw hak it navoti’te’, tsawiniwk̇aṅw maqaptsi’taṅwu.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Ura pi hak Moses tutavoyat qa k̇aptsi’taqw, hakim lȫyöm sen pahyom put navoti’yuṅqam pan lavayhtotiqw, momṅwit put qa ōkwatutwat nīnayaṅwu.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Noqw hak God Tiyat pēvewnaqa hin tis pas pavan nuhtsel’ewakw sivihpit hihk̇ay’vani. Pam pi Qahováriwtaqat Hikwsit God núokwayat hakiy aw nóahqat qahihtata, piw Christ uṅwáyat aw wukukuyku, nāmahin pi as God put uṅwat akw put aw pasiwnat, nēṅem put sutsvo tavi.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Pi itam God yan hiṅqawhqat tuwi’yuṅwa: Ason nu hapi hakiy eṅem nāoyni; ason nu hihta ep hakiy aw ahoytamantani, kita Tutuyqawhqa; pu piw yanwata: Tutuyqawhqa sinomuy hin yukunani.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Pi pas God qátuhqat mapqölmiq posnaniqw, pam nuhtsel’eway’o.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nīk̇aṅw pay kurs uma umuhhisatqatsiy aṅ wūwayani. Ura umuh’unaṅway tālawvaqw, uma qaan’ewakw hihta aṅ k̇ānanvotyak̇ahk̇aṅw aṅ kūkuyva.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Umuṅaqw haqawat sinmuy amutpik k̇ānanvotya, piw okiwhinyuṅwa; noqw umuhsuṅwamuy pan okiwsahsanyaqw, uma pumuy amumum k̇ānanvotya.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Oviy pi ura uma sivihpit aṅ taṅawtaqamuy ōkwatutwa; pu hihta umuhhimuy hovalayaqw, uma put ep qa hin unaṅwtoti, suyan pi uma ōveqatsit ep hihta pavan nukṅwa, pu pas qa hinhtiṅwuqat himuy’yuṅqey navoti’yuṅqe ōviy’o.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Oviy uma umuhqapevewniy qa aṅqw lasyani. Pi kurs uma yūmosa put aṅ hinwise’, hihta a’nö hihk̇ay’taqat ömahtotani.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Pay uma kurs hin sohsok hihta aṅ qa nakwhani’yuṅwni; nen uma God tunatyayat aṅ hinwisq, pam umuy hin āawnaqat uma put makiwyani.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Pay nāt hihsavoniqw i’ hak pítuniqa soon qa aṅqwni, nen soon sȫwuni.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Noqw i’ hapi súantaqa qapēvewniy akw qatsit tuwani; nīk̇aṅw kurs hakiy pay ahoy tu’qaltiqw, soon nu put ep hahlayni.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Noqw pay itam aṅ hakimuy tuptsiwnit aṅqw ahoy tu’qaltotiqe ayo maspiwhqamuy qa amunyuṅwa. Pi itam hapi tuptsiwnit aṅ ahsupoq hinwisq, itahhikwsi ayo yámakni.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.