Gálatas 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kurs uma haqawat qaanhtiqat núansasnaqw, haqawat tuptsiwnit aṅ ö’qalt pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw lomavöhut aṅ put ahoy nakwsunayani. Hak nāmi tunatyawk̇aṅwmantani, taq nāp hisat pi hak tuwat unaheviwṅwu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Uma umuhnamaṅ’iwuy aṅ nāvaaṅwayani; yan uma Christ tutavoyat anwisni.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Taq hak qa hímunīk̇aṅw pas hímunihqey namiwuwante’ nāmi yētaṅwu.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Pay hak nāp tumalay aw pohtamantani. Kurs pam lomahintaqw pam put ep tsúyakiwtani; nen ayam sukw qa amum namituwanlawni.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Pi hak nāp tumalmakiway, pu maqsoniy nawus yanmamantani.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Hak lomatuawit tutuqayhqa put tutuqaynaqat sohsok hihta nukṅwat himuy akw tuwat paaṅwantani.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Uma nāmi qa yētotani; kurs hin hak God aw tututsiwṅwu. Pi hak hihta ūye’, piw put aniwnaṅwu.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Tokoy tuṅlayiyat eṅem hihta uyhqa hapi put ahpiy mokiwuy aniwnaṅwu; pu i’ hak Hikwsit eṅem hihta uyhqa hapi Hikwsit ahpiy qatsit qa so’taqat aniwnaṅwu.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Itam hihta lolmat hintsatsk̇aqey aṅ qa naṅ’eknayani; pay itam soon hisat qa höqyani, qa ókiwhtotee.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Noqw ōviy pay itam sohsokmuy sinmuy haqam nukwáṅ’ew paaṅwayaniqey tutwe’, itam panhtotimantani, tis ōviy imuy aṅ tuptsiwni’yuṅqamuyu.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Meh, nu okiw hapi pas nāp imay akw yaṅwsaqwhaqam wukovena umumii.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Pay ima pas pavan mātaktotiniqey nānawaknaqam hapi uma poṅotkit akw tuvoylatiwyaniqat umumi ö’qalya; taq k̇a puma Christ nahoylehtsiyat yuaatotaniqey ep okiwsahsaniwyani.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Noqw hikis pi poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅqam Moses tutavoyat aṅ qa ahsupoq hinwisa. Nīk̇aṅw puma umuy poṅotkit akw tuvoylatiwyaniqat nānawakna. Noqw uma pumuy amumi tuqayvastotaqw, puma umuy pihni’yuṅwni.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Noqw nu hapi soon hihta pihni’tani, hal pay Jesus Christ nahoylehtsiyat‐saa. Nu put aw tunatyawk̇aṅw, yep qatsit pay pāpu aw qa tunatyawta; noqw yep qatsi qa inumi tunatyawta.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Pi poṅotkit akw tuvoylaiwtaqa qa pam hapi Christ Jesus sinoata, piw i’ qa put akw tuvoylaiwtaqa qa pam’i. Pi i’ hak puhuyukiwhqa hapi put sinoata.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Noqw nam sohsoyam it aw nānakwhaqam, pan hinwisqamuy amumi kwakwha unaṅwa, pu núokwa pitsíwiwtaa, pu God sinomuyatuy pas antsa Israel‐sínomnihqamuy amumii.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Yahpiy haqahpiy qa hak nuy yūyuyhnani; pi itoko tuvoylaiwta, Itahtutuyqawhqay Jesus tuvoylayat akw’a.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Itupkomu, nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ núokwaat umuh’unaṅway aṅ ahsalni. Nam antaa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.