Gálatas 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kurs uma haqawat qaanhtiqat núansasnaqw, haqawat tuptsiwnit aṅ ö’qalt pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw lomavöhut aṅ put ahoy nakwsunayani. Hak nāmi tunatyawk̇aṅwmantani, taq nāp hisat pi hak tuwat unaheviwṅwu.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Uma umuhnamaṅ’iwuy aṅ nāvaaṅwayani; yan uma Christ tutavoyat anwisni.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Taq hak qa hímunīk̇aṅw pas hímunihqey namiwuwante’ nāmi yētaṅwu.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Pay hak nāp tumalay aw pohtamantani. Kurs pam lomahintaqw pam put ep tsúyakiwtani; nen ayam sukw qa amum namituwanlawni.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Pi hak nāp tumalmakiway, pu maqsoniy nawus yanmamantani.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Hak lomatuawit tutuqayhqa put tutuqaynaqat sohsok hihta nukṅwat himuy akw tuwat paaṅwantani.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Uma nāmi qa yētotani; kurs hin hak God aw tututsiwṅwu. Pi hak hihta ūye’, piw put aniwnaṅwu.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Tokoy tuṅlayiyat eṅem hihta uyhqa hapi put ahpiy mokiwuy aniwnaṅwu; pu i’ hak Hikwsit eṅem hihta uyhqa hapi Hikwsit ahpiy qatsit qa so’taqat aniwnaṅwu.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Itam hihta lolmat hintsatsk̇aqey aṅ qa naṅ’eknayani; pay itam soon hisat qa höqyani, qa ókiwhtotee.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Noqw ōviy pay itam sohsokmuy sinmuy haqam nukwáṅ’ew paaṅwayaniqey tutwe’, itam panhtotimantani, tis ōviy imuy aṅ tuptsiwni’yuṅqamuyu.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Meh, nu okiw hapi pas nāp imay akw yaṅwsaqwhaqam wukovena umumii.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Pay ima pas pavan mātaktotiniqey nānawaknaqam hapi uma poṅotkit akw tuvoylatiwyaniqat umumi ö’qalya; taq k̇a puma Christ nahoylehtsiyat yuaatotaniqey ep okiwsahsaniwyani.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Noqw hikis pi poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅqam Moses tutavoyat aṅ qa ahsupoq hinwisa. Nīk̇aṅw puma umuy poṅotkit akw tuvoylatiwyaniqat nānawakna. Noqw uma pumuy amumi tuqayvastotaqw, puma umuy pihni’yuṅwni.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Noqw nu hapi soon hihta pihni’tani, hal pay Jesus Christ nahoylehtsiyat‐saa. Nu put aw tunatyawk̇aṅw, yep qatsit pay pāpu aw qa tunatyawta; noqw yep qatsi qa inumi tunatyawta.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Pi poṅotkit akw tuvoylaiwtaqa qa pam hapi Christ Jesus sinoata, piw i’ qa put akw tuvoylaiwtaqa qa pam’i. Pi i’ hak puhuyukiwhqa hapi put sinoata.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Noqw nam sohsoyam it aw nānakwhaqam, pan hinwisqamuy amumi kwakwha unaṅwa, pu núokwa pitsíwiwtaa, pu God sinomuyatuy pas antsa Israel‐sínomnihqamuy amumii.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Yahpiy haqahpiy qa hak nuy yūyuyhnani; pi itoko tuvoylaiwta, Itahtutuyqawhqay Jesus tuvoylayat akw’a.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Itupkomu, nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ núokwaat umuh’unaṅway aṅ ahsalni. Nam antaa.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.