Gálatas 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kurs uma haqawat qaanhtiqat núansasnaqw, haqawat tuptsiwnit aṅ ö’qalt pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw lomavöhut aṅ put ahoy nakwsunayani. Hak nāmi tunatyawk̇aṅwmantani, taq nāp hisat pi hak tuwat unaheviwṅwu.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Uma umuhnamaṅ’iwuy aṅ nāvaaṅwayani; yan uma Christ tutavoyat anwisni.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Taq hak qa hímunīk̇aṅw pas hímunihqey namiwuwante’ nāmi yētaṅwu.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Pay hak nāp tumalay aw pohtamantani. Kurs pam lomahintaqw pam put ep tsúyakiwtani; nen ayam sukw qa amum namituwanlawni.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Pi hak nāp tumalmakiway, pu maqsoniy nawus yanmamantani.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Hak lomatuawit tutuqayhqa put tutuqaynaqat sohsok hihta nukṅwat himuy akw tuwat paaṅwantani.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Uma nāmi qa yētotani; kurs hin hak God aw tututsiwṅwu. Pi hak hihta ūye’, piw put aniwnaṅwu.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tokoy tuṅlayiyat eṅem hihta uyhqa hapi put ahpiy mokiwuy aniwnaṅwu; pu i’ hak Hikwsit eṅem hihta uyhqa hapi Hikwsit ahpiy qatsit qa so’taqat aniwnaṅwu.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Itam hihta lolmat hintsatsk̇aqey aṅ qa naṅ’eknayani; pay itam soon hisat qa höqyani, qa ókiwhtotee.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Noqw ōviy pay itam sohsokmuy sinmuy haqam nukwáṅ’ew paaṅwayaniqey tutwe’, itam panhtotimantani, tis ōviy imuy aṅ tuptsiwni’yuṅqamuyu.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Meh, nu okiw hapi pas nāp imay akw yaṅwsaqwhaqam wukovena umumii.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Pay ima pas pavan mātaktotiniqey nānawaknaqam hapi uma poṅotkit akw tuvoylatiwyaniqat umumi ö’qalya; taq k̇a puma Christ nahoylehtsiyat yuaatotaniqey ep okiwsahsaniwyani.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Noqw hikis pi poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅqam Moses tutavoyat aṅ qa ahsupoq hinwisa. Nīk̇aṅw puma umuy poṅotkit akw tuvoylatiwyaniqat nānawakna. Noqw uma pumuy amumi tuqayvastotaqw, puma umuy pihni’yuṅwni.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Noqw nu hapi soon hihta pihni’tani, hal pay Jesus Christ nahoylehtsiyat‐saa. Nu put aw tunatyawk̇aṅw, yep qatsit pay pāpu aw qa tunatyawta; noqw yep qatsi qa inumi tunatyawta.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Pi poṅotkit akw tuvoylaiwtaqa qa pam hapi Christ Jesus sinoata, piw i’ qa put akw tuvoylaiwtaqa qa pam’i. Pi i’ hak puhuyukiwhqa hapi put sinoata.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Noqw nam sohsoyam it aw nānakwhaqam, pan hinwisqamuy amumi kwakwha unaṅwa, pu núokwa pitsíwiwtaa, pu God sinomuyatuy pas antsa Israel‐sínomnihqamuy amumii.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yahpiy haqahpiy qa hak nuy yūyuyhnani; pi itoko tuvoylaiwta, Itahtutuyqawhqay Jesus tuvoylayat akw’a.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Itupkomu, nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ núokwaat umuh’unaṅway aṅ ahsalni. Nam antaa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.