Gálatas 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ACF
1 Nu’ Paul, lomatuawit yuaataniqey aw ayatiwhqa, it penta. Nu qa sinmuy amuhpiy ayatiwht, Jesus Christ ahpiy ayatiwa, pu God Itanay ahpiy pīwu, it Jesus Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqat ahpiy’o.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Nu sohsokmuy tuptsiwni’yuṅqamuy inumumyaqamuy amumum God aw tōnawtaqamuy Galatiat ep yesqamuy öqalanta.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nam núokwa, pu kwakwha unaṅwa Itanay God aṅqw umumi pitsíwiwtani, pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aṅq’ö.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ura pam itahqaanhtipuy ep nātapqe, yep nukusqatsit aṅqw itamuy ayo oya, Itanay God tunatyayat aṅ’a.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Nam pam sutsép‐sa tayawintiwaa. Pay nam antaa.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Is ohi! Pas nu umumi qaan unaṅwti. Yaw uma Christ súmatatve, umuy núokway aw wáṅwayhqata; nihqe sukwat alöṅöt tūawit aw lasya.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Noqw pay pam qa pas pas antsa lomatuawi. Pi hakim Christ aṅqw lomatuawit nukushintsatsna, umuy ūnatoynayaniqe ōviy’o.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Ura nu lomatuawit umumi suan yuaata. Noqw ōviy kurs nūu, sen ōṅaqw hoṅviaya umumi hihta alöṅöt yuaataqw, God put eṅem qalomáyukuni.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Nu piw paṅqawni: Kurs haqawa umumi hihta alöṅöt yuaataqw umuy hihta kwusuyaqat qa amum súnantaqw, God put eṅem qalomáyukuni.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Pas suyan nu qa sinmuy unaṅwveniqey anta, pas God‐saa. Nu qa sinmuy amuhpiy tayawintiwniqey tuṅlay’ta. Taq kurs nu sinmuy unaṅwveniqey tunatyalte’, soon nu Christ eṅem tumalay’tani.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Nu umuy it navotnaniqey nāwakna, itupkomu: Nu umumi lomatuawit mātapqey qa sinmuy amuhpiy put kwusu.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Qa hak inumi put mātavi, pu nu qa hakiy ahpiy put tutuqayi; noqw pay Jesus Christ pas nāp inumi put mātakta.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Pi ura nu hisat Jew‐sinmuy wīmiyamuy aṅ hinmaṅwuqat uma pay nanapta. Ura nu God aw tōnawtaqamuy qaan’ewakw okiwsanhqe, hovala.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Nihqe nu isinmuy amuhpiy inuṅsakwmuy amuhpenihqe Jew‐sinmuy wīmiyamuy ep pas hak mohpeq’a, itanamuy navotiyamuy pas antsay’taqe ōviy’o.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Noqw pay God nuy nāt qa tihtiwhq tunatyay ahpiy nuy namorstaqe, núokway ahpiy nuy wáṅwayi.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Noqw aw pituqw, pam Tiy inumi mahtakna, nuy imuy qa‐Jew‐sinmuy amumi lomatuawit yuaataniqat ōviy’o. Noqw pam nuy waṅwayhq, nu pay sinmuy qa amumi put ep hin wuwanheplawu.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Piw nu inupyeve mohti ayaiwyuṅqamuy qa amumi Jerusalem aqw’a. Nu qa panhtit, tuwat Arabia‐tutskwat aw’i; nit pu ahoy Damascus aqw nu pitu.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Pu ahpiy payhkomuy yahsaṅwvaqw, nu Jerusalem aqwnit, Peter aw kuyvatoqe, pakwt tsivot sihk̇ay’tasikis tālat aṅ put amum qatu.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Nīk̇aṅw mímuywatuy ayaiwyuṅqamuy qa haqawat nu aw yori, hal pay it James, Itahtutuyqawhqay tupkoyat‐sa aw’i.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Nu hapi hihta pentaqe, God atpip qa a’tsalawu.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Pu ahpiy pantaqw, nu Syriat‐nik̇aṅw pu Ciliciat aṅ tutskwat aqw pitu.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Noqw Judeat ep haqe’ Christ aw tōnawtaqam nuy qa tuwi’yuṅwa.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Pay puma yaw yan‐sa nanapta: Yaw i’ hak hisat itamuy okiwsahsanqa qapēvewnit ayo yuykuqey pu’ nuhtumi put yuaata.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Yan kurs puma nanaptat, God inuhpiy pas hihtatota.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.