Filipenses 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB
1 Pas aw iunaṅwam itupkomu, nu umumi yórikniqey pas nāwakna; pas nu umuy pihni’ta; pi umutsviy nu pas k̇aptsitiwa. Noqw ōviy aw iunaṅwamu, uma Tutuyqawhqat ep hūrs hoṅni.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Nu Euodias ayatani, pu Syntychet pīwu, uma Tutuyqawhqat ep sun wuwni’tani.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Pu piw nu ūmi paṅqawni, pas suyan itumalsuṅwa: Um imuy wuhtituy amumi unaṅwtavi’tani, Clement énaṅ’a, pu pētuy itumalsuṅwamuy amumii; taq puma inumum lomatuawit ep a’nö tumaltota. Pumuy tuṅwniam qatsítutuvenit ep pēniwyuṅwa.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Uma yūmosa Tutuyqawhqat ep hahlayhtiwisni; noqw nu piw nāt paṅqawni: Uma hahlayyani.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Uma sohsokmuy sinmuy amuhsonve pās unaṅwat yesni. Tutuyqawhqa soon pas hisat pítuni.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Uma qa hihta aṅ nānap hin wūwantotat, God aw nāwakinwisni. Uma hihta nānawakne’ put ōviy God aw tūviṅtotani, tsúyakiwk̇ahk̇aṅwo.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Noqw God umuh’unaṅway, pu umuhwuwniy uyiwaltoynani, umuy Christ Jesus aw yanyuṅq’ö. Kurs hak put pantaqat mātsi’tani.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Taay itupkomu, uma lomawuwni’yuṅwni. Uma hihta pas antsanihqat wūwayamantani, piw hihta k̇aptsitiwhqata, pu hihta súantaqata. Uma hihta kwaṅw’ewakwnihqat wūwantotani, pu hihta lomahintaqata, pu aṅ lomalavayhtiwhqata. Uma hihta pasiwyuṅqat, pu tayawintiwhqat wūwayamantani.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Uma hintsakpit, pu lavayit aṅ inún hinwisni. Nu umuy hin tutuqaynaqw, piw umumi hin tutaptaqw, pan uma hinwisni; noqw God hakiy kwakwhat unaṅwtoynaṅwuqa umumum hinmani.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Noqw pas nu Tutuyqawhqat aw hahlayhti, uma yepehaq piw nuy hihta akw paaṅwayaqw ōviy’o. Pay as pi uma pan tunatyawk̇ahk̇aṅw, hin panhtotiniqey as qa tuway’yuṅwa.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 K̇a nu hihta hakni’taqey kítahqat qa panwat hapi. Pi nu nāp hin qatuk̇aṅw pay pāpu nakwhani’tamantaniqey tuwi’va.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Pay nu hin hihta rūrumnaniqey natuwta, pu hin hihta qarūrumnaniqeyu; nu sohsok hihta aṅ ȫyiwtaniqey, pu tsöṅmokiwtaniqey tuwi’va, hihta qarūrumnaniqeyu, pu hihta ṅastatiniqeyu.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Pay nu sohsok hihta aṅ kuyvani, Christ öqalayat akw’a.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Noqw pay pi uma súanhtotiqe, nuy okiwhintaqw inumi unaṅwtapya.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Noqw uma Philippi ep sinom navoti’yuṅqw, ura nu lomatuawit nāt pu’ Macedoniat ep yuaataqe, nu paṅqw ahpiyniqw, pay úma‐sa itumalay aṅ inumi unaṅwtapya. Ura uma umuhhimuy aṅqw hihta God aw noayaqw, pu nu put aṅqw put makiwa. Qa haqam God aw tōnawtaqam inumi hihta kuwahtoti, pay pas úma‐saa.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Oviy ura nu Thessalonicat épeqniqw, uma sūs, pu aṅk inumi hihta o’ya, nuy hihta haqtaq’ö.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 K̇a nu kuwahtiput tuṅlay’taqat uma qa pan wūwayamantani. Pi uma God aṅqw put ep hihta makiwyaniqat nu umuṅem tuṅlay’ta.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Pay nu sohsok ömahta, nihqe qa hihta haqni’ta: Nu pay uyiwalti, uma hihta Epaphroditas aṅ inumi o’yaqat ömahtaqee. Umuhkuwahtipu hihta kwaṅwáhovaqtuqat God aw noiwhqat anta. Noqw pam put ep tayawintiwa.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Noqw pay ason Ina God sohsok hihta umuhhaqniy aṅ aw antsani’mani, pas nāp himuy qaöwíhintaqat akw’a, Christ Jesus aṅ’a.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Noqw nam God Itana yūmosa aqwhaqami k̇aptsitiwaa. Nam antaa.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Uma inuṅem Christ Jesus sinomuyatuy sohsokmuy öqalayani. Ima tuptsiwni’yuṅqam inumumyaqam umuy öqalaya.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Sohsoyam God sinomat umuy öqalaya, tis ōviy Caesar ep kīvitu.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ núokwaat sohsokmuy umumi pitsíwtaa. Nam antaa.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.