Filipenses 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Taay, itupkomu, uma Tutuyqawhqat ep hahlayyani. Pay nu nāt piw umumiq put pēnaniqw pam nuyniqw qa maqsonhink̇aṅw, umuṅem lomahintani.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Hakim qalolmat hintsatsk̇aqam umuy poṅotkit akw tuvoylatotiniqat umumi ö’qalya. Puma popkotuy amunyuṅwa. Uma pumuy ep nāmi tunaltotini.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Pi itam Hikwsit aṅ God aw nāwakinwisqe, Christ ep hahlayyak̇ahk̇aṅw, nāp itahhintsakpiy akw ayo nö́ṅakniqey qa aw yanyuṅwa. Noqw Godniqw itam hapi pas antsa poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅwa.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Pay k̇a as nu tatam piw nāp ihintsakpiy aw yantanīk̇aṅwo. Sen hak haqam hintsakpiy aw yantaniqey antaniqw, tis soon qa nu’ pas’i.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Nanalsikis talqat ep nu poṅotkit akw tuvoylatiwa; nu Israel ahpiy aniwhti, Benjamin ahpiyviynik̇aṅwo. Nu Hebrew‐sínonik̇aṅw tihtiwhqe, Hebrew‐sinmuy tuwiyamuy tuwi’va. Ura nu Pharisee‐sinmuy amumum tōnaltiqe, Moses tutavoyat aṅ ahsupoq nu aṅ hinma.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Pu nu pas qa nātusitaqe God aw tōnawtaqamuy okiwsahsana. Tutavotniqw nu pas suan hinma.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Ura as nu it yantaqat ep pas himuiwtaṅwu; nīk̇aṅw nu Christ tuwi’vaqe put sohsok qahihtata.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Owi, pay nu pas suyan sohsok ayo yuku, pi nu pay Itahtutuyqawhqay Jesus Christ tuwi’ta; noqw pam pantaqa sohsok epnihqe pas pavan nukṅwa. Nu Jesus ōviy sohsok hihta tatamhtat, put pay mömtsikvut pan nu aw wūwanta, okiw as nu Christ tuyqawvaniqe ōviy’o.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Nu put tuyqawve’, put aw yank̇aṅw nātuwiwni, nāp ihintsakpiy‐nik̇aṅw pu tutavot aṅ suan hinmaqey qa aw yank̇aṅwo, it navoti’taqee: Hak Christ aw tuptsiwhq, pam súantaqat God paṅqawṅwu.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Pas pay nu okiw put pās tuwi’vaniqey nāwakna, piw pam hin ahoy tātayhqat pan God öqalayat aw pohtaniqeyu. Nu put amum hihta aṅ k̇ānavotk̇aṅw, put an mokniqey nāwakna.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Kurs hin pasiwtaniqw nu so’pumuy amuṅaqw ahoy tātayni.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Nu it yantaqat tuyqawvaqey pay qa pan nāmi wūwanta; nu pās pasiwtaqey qa pan nāmi tayta. Nīk̇aṅw pay nu put tuyqawvaniqey ö’qala, Christ Jesus nuy tuyqawvaqw ōviy’o.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Itupkomu, nu hapi pay put tuyqawvaqey qa pan nāmi wūwanta; nīk̇aṅw it hapi nu sūkw hinma; Nu pay hihta aṅ kuyvaqey ayo yúkuhqe, nāt hihta inupyevenihqat aqw ö’qala,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Pi nu nanamunwaqamuy amún so’ṅwamiq ö’qala. Nihqe nuy aṅ kuyvaqw, God pas nāp hihta nuy ahsataqat inumi nóani; pi pam inumi put nóaniqe ōviy Christ Jesus aṅ nuy wáṅwayi.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Noqw ōviy itam hihsa’nihqam aṅ tukwsiwyuṅqam pan wuwni’yuṅwni; pu ason kurs uma hihta ep piw hinwat wūwayaniqw, pay ason God soon put piw umumi qa mahtaknani.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Noqw pay pi itam haqami pahsavo ökiwte’, pay pan hinwisni; pay itam sun tunatyawwisni.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Itupkomu, uma sohsoyam inumi nanawinyani; pi umuy hin yesniqat nu umumi mahtakna. Nen aṅ hakimuy pan hinwisqamuy amumi taywisni.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Taq pay nu ura qa sūs umumi paṅqawhqe, nāt piw nu okiw pakk̇aṅw umumi paṅqawni: Pas k̇aysiwhqam Christ nahoylehtsiyat aw qa suhtaq’ewyaqam aṅqe’ hinnumya.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Puma hovalniwyaniqey aqw ökiwisa. Pumuy tuṅlayiam pumuy amumi tutuyqawi. Puma hihta haman’ewakwnihqat ep himuiwyuṅwa; yep qatsit‐sa ep hihta tunatyawyuṅwa.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Noqw itam hapi ōveqatsit aw sinoiwta. Noqw ason Itahtutuyqawhqa Jesus Christ itamuy ayo óyaniqa paṅqwniqat itam nuhtayyuṅwa.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Pam ason itahtokoy hin’ewakw alöṅtani, nen öqalay akw nāp tokoy pas pavan lolmat an put yukunani. Pi pam sohsok hihta aw tuyqawvaniqey öqalay’ta.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.