Efésios 6
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC
1 Tsātsayomu, uma umunamuy, umuṅumuy amumi tuqayvahsit yesni. Nen uma Tutuyqawhqat tunatyayat aṅ suan hinwisni.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ura yan hapi pey’ta: Um unay, pu uṅuy pumuy k̇aptsi’tani. I’ tutavo mohti’maqa áwinit enaṅ nuhtumi mātaviwa.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Yan’i: Um panmaqw uṅem lolmani; noqw um tūwaqatsit ep wūpatqatsit nāvok̇awnani.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Pu uma námatu, uma umuhtimuy qa itsívulalwat, Tutuyqawhqat aṅ pumuy tutuwnayak̇aṅw pumuy ökwhantotani. Pan hapi uma pumuy wúṅwintotani.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Noqw uma tūtuwiktu, pay uma qa atsáy’k̇ahk̇aṅw yep qatsit ep umuhmomṅwituy amumi tūqayyuṅwni, k̇aptsi’yuṅwni, mamqask̇ahk̇aṅwo. Pay uma hin Christ eṅem tumalay’yuṅqey pan pumuy amuṅem tumalay’yuṅwni.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Uma yūmosa qanātusi’k̇ahk̇aṅw tumalay’yuṅwni, qa pas umuhmomṅwit umumi tayyuṅqw‐saa. Yan uma pas antsa Christ tumal’aymatnen, umuh’unaṅṅaqw God eṅem tumalay’yuṅwni.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Uma qanātusi’k̇ahk̇aṅw sohsok hihta hintsatsk̇ani, Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅqey pan tunatyawk̇ahk̇aṅwo, qa sinmuy amuṅemyaqey pan’i,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 It navoti’yuṅqee: Pi pay hak hihta lolmat hintsak̇e’, put ep Tutuyqawhqat aṅqw hihta ömahtamantani, nāmahin pi sen hak tūwikinīk̇aṅwo, pu piw qa pamnik̇aṅwo.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Pu uma aṅ tūwiki’yuṅqamu, pay uma piw pan pumuy oyi’yuṅwni, qa tsatsáwinayani. Pi uma navoti’yuṅqw Umuhtutuyqawhqa ōveqatsit ep qatu. Noqw pam piw pumuy Tutuyqawhqaamu. Pi pam qa sinonuiña.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Taa, itupkomu, uma Tutuyqawhqat aṅ hoṅvitotini, put pavan öqalayat aṅ’a.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Uma God aṅqw tuwvotat yūyahni, nen uma Nukpanat unatwiyat aw rohomhtotiniqey aw öqalay’yuṅwni.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Pi itam qa sinmuy amumi nānaywa; itam ōva qataymataqpuva nukpanhihikwsimuy amumi nānaywa, mohpeqyaqamuy amumii, pu nuhtumi moṅw’iwyuṅqamuy amumii, pu yep qatsit ep qatalpuve moṅw’iwyuṅqamuy amumii.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Paniqw ōviy uma God aṅqw tuwvotat yuwsit sohsok yūyahni, nen qalomátalöṅvaqw uma aṅ hin kuyyuṅwni; pu uma sohsok panwise’ hūrs hoṅni.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Paniqw ōviy uma hūrs hoṅni, God lavayiyat pas qaatsatnihqat kwewhtotat, God aṅqw suan qatsit umuhtawitsqay aqw tupki’yuṅwni.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Pu uma soñawnen lomatuawit totsvaqyat, kwakwhat lavayit tuawi’yuṅwniqey na’sas’iwyuṅwni.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Pu tis ōviy uma qapēvewnit, tuwvotat antaqat hūrs ṅuy’yuṅwni. Put akw uma Nukpanat hōyat uwiwitaqat tōk̇ayamantani.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Pu uma ayo nö́ṅakpit hūrs ṅuy’yuṅwni. Pam sivavitaṅaqtsit anta; pu uma God lavayiyat yawyuṅwni. Pam hapi Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy sipwuvahpit anta.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Yūmosa uma nāwakinwisni, pu naokiwtiwisni, Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ’a. Uma qa naṅ’ekni’k̇ahk̇aṅw tunatyawwisni, pu sohsokmuy tuptsiwni’yuṅqamuy amuṅem tūviṅtiwisni,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Pu inuṅem pīwu. Noqw nu hin yuaaykuniqey okiw navoti’tani; nen nu qa nánahtsopk̇aṅw lavayhte’ lomatuawit tupkiwtaṅwuqat tunvotnani.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Pi nu soñawnen Christ qeniyat ep lomatuawit yuaata, nāmahin pi nu sivikive pakiwta. Nihqe nu put ep qa nánahtsopk̇aṅw yuaaykuniqey nāwakna, hinhaqam pas nu as lavayhtiniqey pan’i.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Noqw nam i’ kwakwha unaṅwa tuptsiwni’yuṅqamuy amumi pitsíwtaa. Nam God Itana, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ amum umumi nami’naṅwat, qapevewnit enaṅ nóani.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Noqw nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pas antsa aw unaṅway’yuṅqam sohsoyam put núokwayat makiwyani. Nam antaa.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.