Efésios 6
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Tsātsayomu, uma umunamuy, umuṅumuy amumi tuqayvahsit yesni. Nen uma Tutuyqawhqat tunatyayat aṅ suan hinwisni.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ura yan hapi pey’ta: Um unay, pu uṅuy pumuy k̇aptsi’tani. I’ tutavo mohti’maqa áwinit enaṅ nuhtumi mātaviwa.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Yan’i: Um panmaqw uṅem lolmani; noqw um tūwaqatsit ep wūpatqatsit nāvok̇awnani.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Pu uma námatu, uma umuhtimuy qa itsívulalwat, Tutuyqawhqat aṅ pumuy tutuwnayak̇aṅw pumuy ökwhantotani. Pan hapi uma pumuy wúṅwintotani.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Noqw uma tūtuwiktu, pay uma qa atsáy’k̇ahk̇aṅw yep qatsit ep umuhmomṅwituy amumi tūqayyuṅwni, k̇aptsi’yuṅwni, mamqask̇ahk̇aṅwo. Pay uma hin Christ eṅem tumalay’yuṅqey pan pumuy amuṅem tumalay’yuṅwni.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Uma yūmosa qanātusi’k̇ahk̇aṅw tumalay’yuṅwni, qa pas umuhmomṅwit umumi tayyuṅqw‐saa. Yan uma pas antsa Christ tumal’aymatnen, umuh’unaṅṅaqw God eṅem tumalay’yuṅwni.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Uma qanātusi’k̇ahk̇aṅw sohsok hihta hintsatsk̇ani, Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅqey pan tunatyawk̇ahk̇aṅwo, qa sinmuy amuṅemyaqey pan’i,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 It navoti’yuṅqee: Pi pay hak hihta lolmat hintsak̇e’, put ep Tutuyqawhqat aṅqw hihta ömahtamantani, nāmahin pi sen hak tūwikinīk̇aṅwo, pu piw qa pamnik̇aṅwo.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Pu uma aṅ tūwiki’yuṅqamu, pay uma piw pan pumuy oyi’yuṅwni, qa tsatsáwinayani. Pi uma navoti’yuṅqw Umuhtutuyqawhqa ōveqatsit ep qatu. Noqw pam piw pumuy Tutuyqawhqaamu. Pi pam qa sinonuiña.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Taa, itupkomu, uma Tutuyqawhqat aṅ hoṅvitotini, put pavan öqalayat aṅ’a.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Uma God aṅqw tuwvotat yūyahni, nen uma Nukpanat unatwiyat aw rohomhtotiniqey aw öqalay’yuṅwni.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Pi itam qa sinmuy amumi nānaywa; itam ōva qataymataqpuva nukpanhihikwsimuy amumi nānaywa, mohpeqyaqamuy amumii, pu nuhtumi moṅw’iwyuṅqamuy amumii, pu yep qatsit ep qatalpuve moṅw’iwyuṅqamuy amumii.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Paniqw ōviy uma God aṅqw tuwvotat yuwsit sohsok yūyahni, nen qalomátalöṅvaqw uma aṅ hin kuyyuṅwni; pu uma sohsok panwise’ hūrs hoṅni.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Paniqw ōviy uma hūrs hoṅni, God lavayiyat pas qaatsatnihqat kwewhtotat, God aṅqw suan qatsit umuhtawitsqay aqw tupki’yuṅwni.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Pu uma soñawnen lomatuawit totsvaqyat, kwakwhat lavayit tuawi’yuṅwniqey na’sas’iwyuṅwni.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Pu tis ōviy uma qapēvewnit, tuwvotat antaqat hūrs ṅuy’yuṅwni. Put akw uma Nukpanat hōyat uwiwitaqat tōk̇ayamantani.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pu uma ayo nö́ṅakpit hūrs ṅuy’yuṅwni. Pam sivavitaṅaqtsit anta; pu uma God lavayiyat yawyuṅwni. Pam hapi Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy sipwuvahpit anta.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yūmosa uma nāwakinwisni, pu naokiwtiwisni, Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ’a. Uma qa naṅ’ekni’k̇ahk̇aṅw tunatyawwisni, pu sohsokmuy tuptsiwni’yuṅqamuy amuṅem tūviṅtiwisni,
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Pu inuṅem pīwu. Noqw nu hin yuaaykuniqey okiw navoti’tani; nen nu qa nánahtsopk̇aṅw lavayhte’ lomatuawit tupkiwtaṅwuqat tunvotnani.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Pi nu soñawnen Christ qeniyat ep lomatuawit yuaata, nāmahin pi nu sivikive pakiwta. Nihqe nu put ep qa nánahtsopk̇aṅw yuaaykuniqey nāwakna, hinhaqam pas nu as lavayhtiniqey pan’i.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 — ausente —
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Noqw nam i’ kwakwha unaṅwa tuptsiwni’yuṅqamuy amumi pitsíwtaa. Nam God Itana, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ amum umumi nami’naṅwat, qapevewnit enaṅ nóani.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Noqw nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ pas antsa aw unaṅway’yuṅqam sohsoyam put núokwayat makiwyani. Nam antaa.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.