Efésios 5
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC
1 Paniqw ōviy uma God aw nanawinyani, pas aw unaṅwamat tímatnihqey pan’i.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Pu uma nānami unaṅway’yuṅqey qa qe’totit, Christ itamumi hin unaṅway’taqat pan uma nānami unaṅway’yuṅwni. Ura pam itamuṅem mokqe God aw nātavi. Noqw God put ep nahyoṅwa. Pi Christ qatsiy távihqe soñawnen God aw hihta kwaṅwáhovaktuqat noa.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Uma tokot sokoptiwisniqey, pu qahopqatsit aṅ hinwisniqey qe’yani; pu hihta qa umuhhimuy uma qa tuṅlay’yuṅwni. Uma īit yantaqat qa yuaatotani; pi pam pantaqa lavayi God sinomuyatuy qa súamuhpee.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Uma itséheelavayit, pu an’e’wakw lavayit, pu honaqlavayit ayo yukuyani; taq pam pantaqa qa súumuhpee. Uma qa pan yuaatotat, hihta aṅ God aw hahlayhtiwisni.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Pi uma it navoti’yuṅwa: I’ hak tokot sokoplawhqa, pu tuyoy’ewakw tunatyay’taqa, pu k̇an’ewtunatyay’taqa, nāp yukiwhput aw nāwakinmaqat antaqa soon Christ moṅwtunatyayat ep qeni’tani, God moṅwtunatyayat ep’e.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Put pantaqat ep hapi qatuqáyvastotaqamuy amumi God itsívuat pitsíwta. Noqw ōviy uma tunatyaltotini, taq k̇a hak haqam an’ewakw lavayit akw umuy ūnatoynani.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Oviy uma pan hinwisqamuy qa umu’puñalyani.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Náwuspi ura hisat as uma qaunáṅwtalqatsit aṅ hinwisa. Nīk̇aṅw pu’ hapi uma Tutuyqawhqat tālayat tayyuṅwa; ōviy uma tālat tayyuṅqey pan hinwisni.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Pi God Hikwsiat hakiy unaṅwayat aw tālawnaṅwu; nihqe pam hapi lomaqatsit, pu súanqatsit, pu hihta pas antsanihqat aw hakiy wikvaṅwu.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Noqw ōviy uma Tutuyqawhqat unaṅwveyaniqey tuwi’vayani.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Pu uma it qatālat ahpiy hintsatskiwhqat qa hihta nukṅway’taqat ep qa nuhtumyani. Uma qa panyuṅwt, pumuy tuhtualyani.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Taq puma qamātaqpuve hihta hintsatsk̇aqw, put yuaataniqw pam haman’eway’o.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Pi tāla put sohsok mātaqtani; noqw pep pu’ pam hímuniqey mātaqtini.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Pi tāla hapi hihta hímunihqat mātaktaṅwu. Paniqw hapi ōviy tutuvenit aṅ yan pey’ta: Um puwhqa tātayii; nen um so’pumuy amuṅaqw qatuptuqw Christ ūmi tālawnani.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Noqw ōviy hapi uma tunatyaltote’ pās umuh’unaṅway yesni; uma ṅasta wuwni’yuṅqey qa pan hinwist, pās wuwni’yuṅqey panyuṅwni.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Uma qa paysoq yest, hihta apiiwyuṅwni, taq qalomátalöṅwintiwa.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Paniqw ōviy uma hihta aṅ pās wuwni’yuṅwe’, Tutuyqawhqat tunatyayat haqe’ qatsqat mātsi’yuṅwni.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Uma honaqkuyit akw qa hōnaq’iwyuṅwni, taq put akw hak nāhovalaṅwu. Uma qa panyuṅwt Hikwsit akw ahsaliwyuṅwni.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Uma God lavayiyat nānami yuaatotani, pu tātawit God tawsomi’taqata, pu unaṅwvahsit tātawita. Uma umuh’unaṅwpeq Tutuyqawhqat aw tātawlalwe’, sosonkiwyani.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Uma yūmosa sohsok hihta aṅ God Itanay aw kwakwhatiwisni, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ natṅwayiyat aṅ’a.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Uma nānami maqaptsi’yuṅwni, God k̇aptsi’k̇ahk̇aṅwo.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Uma momoyamu, uma pas nāp umuhpuwsuṅwmuy amumi maqaptsi’yuṅwni, pas Tutuyqawhqat aw hin maqaptsi’yuṅqey pan’i.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Pi tāqa hapi nȫmay qötöata, pas Christ put aw tōnawtaqamuy qötöamnihqat pan’i; pu pam hapi sinomuy put tokoyat anyuṅqamuy ayo oya.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Noqw Christ aw tōnawtaqam put aw maqaptsiy yesq, pan ima momoyam aṅ pas nāp puwsuṅwmuy amumi sohsok hihta aṅ maqaptsi’yuṅwni.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Pu uma tahtaqtu, uma umuhnömamuy amumi unaṅway’yuṅwni, pas Christ put aw tōnawtaqamuy amumi hin unaṅway’taqat pan’i.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Ura pam amuṅem nātapqe, pumuy nēṅem sutsvo óyahqe, lavayiy kūyit antaqat akw pumuy pāhoma.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Pam sinomuy qa hihta akw hinyuṅqat pas hihtunihqat nāmi ökinaniqey nāwakna, pas qa hihta akw tuyoy’ewak’íwtaqata, qa tsokviiwyuṅqata, pas qa hihta akw hovalniwyuṅqata.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Noqw pan hapi as tahtaqt nȫmamuy amumi unaṅway’yuṅwni, nāp tokoy aw hin pas unaṅway’yuṅqey pan’i. Pas nȫmay aw unaṅway’taqa hapi nāp nāmi unaṅway’taṅwu.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Qa hisat pi hak haqam nāp tokoy aw qa suhtaq’ewa; pam put nōnopnaṅwu, pu aw unaṅwtavi’taṅwu, hin Tutuyqawhqa put aw tōnawtaqamuy amumi unaṅwtavi’taqat pan’i.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Itam pi put öqayat pu tokoyat anyuṅwa.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Ura yan pey’ta: Yaniqw hapi ōviy tāqa nay, pu yuy pumuy mātapt nȫmay aw hūrstimantani; noqw puma lȫyöm sūk̇a tókoniwhtimantani.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 I’ hapi himu pas pavan tupkiwtaṅwuqa; noqw nu Christ‐nik̇aṅw pu put aw tōnawtaqamuy hapi lavayhti.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Noqw pan hapi hak nȫmay aw unaṅway’tamantani, pas nāmi hin unaṅway’taqey pan’i; noqw pu wuhti kōñay k̇aptsi’tani.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.