Efésios 5

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paniqw ōviy uma God aw nanawinyani, pas aw unaṅwamat tímatnihqey pan’i.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Pu uma nānami unaṅway’yuṅqey qa qe’totit, Christ itamumi hin unaṅway’taqat pan uma nānami unaṅway’yuṅwni. Ura pam itamuṅem mokqe God aw nātavi. Noqw God put ep nahyoṅwa. Pi Christ qatsiy távihqe soñawnen God aw hihta kwaṅwáhovaktuqat noa.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Uma tokot sokoptiwisniqey, pu qahopqatsit aṅ hinwisniqey qe’yani; pu hihta qa umuhhimuy uma qa tuṅlay’yuṅwni. Uma īit yantaqat qa yuaatotani; pi pam pantaqa lavayi God sinomuyatuy qa súamuhpee.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Uma itséheelavayit, pu an’e’wakw lavayit, pu honaqlavayit ayo yukuyani; taq pam pantaqa qa súumuhpee. Uma qa pan yuaatotat, hihta aṅ God aw hahlayhtiwisni.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Pi uma it navoti’yuṅwa: I’ hak tokot sokoplawhqa, pu tuyoy’ewakw tunatyay’taqa, pu k̇an’ewtunatyay’taqa, nāp yukiwhput aw nāwakinmaqat antaqa soon Christ moṅwtunatyayat ep qeni’tani, God moṅwtunatyayat ep’e.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Put pantaqat ep hapi qatuqáyvastotaqamuy amumi God itsívuat pitsíwta. Noqw ōviy uma tunatyaltotini, taq k̇a hak haqam an’ewakw lavayit akw umuy ūnatoynani.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Oviy uma pan hinwisqamuy qa umu’puñalyani.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Náwuspi ura hisat as uma qaunáṅwtalqatsit aṅ hinwisa. Nīk̇aṅw pu’ hapi uma Tutuyqawhqat tālayat tayyuṅwa; ōviy uma tālat tayyuṅqey pan hinwisni.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Pi God Hikwsiat hakiy unaṅwayat aw tālawnaṅwu; nihqe pam hapi lomaqatsit, pu súanqatsit, pu hihta pas antsanihqat aw hakiy wikvaṅwu.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Noqw ōviy uma Tutuyqawhqat unaṅwveyaniqey tuwi’vayani.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Pu uma it qatālat ahpiy hintsatskiwhqat qa hihta nukṅway’taqat ep qa nuhtumyani. Uma qa panyuṅwt, pumuy tuhtualyani.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Taq puma qamātaqpuve hihta hintsatsk̇aqw, put yuaataniqw pam haman’eway’o.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Pi tāla put sohsok mātaqtani; noqw pep pu’ pam hímuniqey mātaqtini.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Pi tāla hapi hihta hímunihqat mātaktaṅwu. Paniqw hapi ōviy tutuvenit aṅ yan pey’ta: Um puwhqa tātayii; nen um so’pumuy amuṅaqw qatuptuqw Christ ūmi tālawnani.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Noqw ōviy hapi uma tunatyaltote’ pās umuh’unaṅway yesni; uma ṅasta wuwni’yuṅqey qa pan hinwist, pās wuwni’yuṅqey panyuṅwni.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Uma qa paysoq yest, hihta apiiwyuṅwni, taq qalomátalöṅwintiwa.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Paniqw ōviy uma hihta aṅ pās wuwni’yuṅwe’, Tutuyqawhqat tunatyayat haqe’ qatsqat mātsi’yuṅwni.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Uma honaqkuyit akw qa hōnaq’iwyuṅwni, taq put akw hak nāhovalaṅwu. Uma qa panyuṅwt Hikwsit akw ahsaliwyuṅwni.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Uma God lavayiyat nānami yuaatotani, pu tātawit God tawsomi’taqata, pu unaṅwvahsit tātawita. Uma umuh’unaṅwpeq Tutuyqawhqat aw tātawlalwe’, sosonkiwyani.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Uma yūmosa sohsok hihta aṅ God Itanay aw kwakwhatiwisni, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ natṅwayiyat aṅ’a.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Uma nānami maqaptsi’yuṅwni, God k̇aptsi’k̇ahk̇aṅwo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Uma momoyamu, uma pas nāp umuhpuwsuṅwmuy amumi maqaptsi’yuṅwni, pas Tutuyqawhqat aw hin maqaptsi’yuṅqey pan’i.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Pi tāqa hapi nȫmay qötöata, pas Christ put aw tōnawtaqamuy qötöamnihqat pan’i; pu pam hapi sinomuy put tokoyat anyuṅqamuy ayo oya.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Noqw Christ aw tōnawtaqam put aw maqaptsiy yesq, pan ima momoyam aṅ pas nāp puwsuṅwmuy amumi sohsok hihta aṅ maqaptsi’yuṅwni.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Pu uma tahtaqtu, uma umuhnömamuy amumi unaṅway’yuṅwni, pas Christ put aw tōnawtaqamuy amumi hin unaṅway’taqat pan’i.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Ura pam amuṅem nātapqe, pumuy nēṅem sutsvo óyahqe, lavayiy kūyit antaqat akw pumuy pāhoma.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Pam sinomuy qa hihta akw hinyuṅqat pas hihtunihqat nāmi ökinaniqey nāwakna, pas qa hihta akw tuyoy’ewak’íwtaqata, qa tsokviiwyuṅqata, pas qa hihta akw hovalniwyuṅqata.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Noqw pan hapi as tahtaqt nȫmamuy amumi unaṅway’yuṅwni, nāp tokoy aw hin pas unaṅway’yuṅqey pan’i. Pas nȫmay aw unaṅway’taqa hapi nāp nāmi unaṅway’taṅwu.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Qa hisat pi hak haqam nāp tokoy aw qa suhtaq’ewa; pam put nōnopnaṅwu, pu aw unaṅwtavi’taṅwu, hin Tutuyqawhqa put aw tōnawtaqamuy amumi unaṅwtavi’taqat pan’i.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Itam pi put öqayat pu tokoyat anyuṅwa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ura yan pey’ta: Yaniqw hapi ōviy tāqa nay, pu yuy pumuy mātapt nȫmay aw hūrstimantani; noqw puma lȫyöm sūk̇a tókoniwhtimantani.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 I’ hapi himu pas pavan tupkiwtaṅwuqa; noqw nu Christ‐nik̇aṅw pu put aw tōnawtaqamuy hapi lavayhti.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Noqw pan hapi hak nȫmay aw unaṅway’tamantani, pas nāmi hin unaṅway’taqey pan’i; noqw pu wuhti kōñay k̇aptsi’tani.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.