Efésios 5

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paniqw ōviy uma God aw nanawinyani, pas aw unaṅwamat tímatnihqey pan’i.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Pu uma nānami unaṅway’yuṅqey qa qe’totit, Christ itamumi hin unaṅway’taqat pan uma nānami unaṅway’yuṅwni. Ura pam itamuṅem mokqe God aw nātavi. Noqw God put ep nahyoṅwa. Pi Christ qatsiy távihqe soñawnen God aw hihta kwaṅwáhovaktuqat noa.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Uma tokot sokoptiwisniqey, pu qahopqatsit aṅ hinwisniqey qe’yani; pu hihta qa umuhhimuy uma qa tuṅlay’yuṅwni. Uma īit yantaqat qa yuaatotani; pi pam pantaqa lavayi God sinomuyatuy qa súamuhpee.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Uma itséheelavayit, pu an’e’wakw lavayit, pu honaqlavayit ayo yukuyani; taq pam pantaqa qa súumuhpee. Uma qa pan yuaatotat, hihta aṅ God aw hahlayhtiwisni.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Pi uma it navoti’yuṅwa: I’ hak tokot sokoplawhqa, pu tuyoy’ewakw tunatyay’taqa, pu k̇an’ewtunatyay’taqa, nāp yukiwhput aw nāwakinmaqat antaqa soon Christ moṅwtunatyayat ep qeni’tani, God moṅwtunatyayat ep’e.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Put pantaqat ep hapi qatuqáyvastotaqamuy amumi God itsívuat pitsíwta. Noqw ōviy uma tunatyaltotini, taq k̇a hak haqam an’ewakw lavayit akw umuy ūnatoynani.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Oviy uma pan hinwisqamuy qa umu’puñalyani.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Náwuspi ura hisat as uma qaunáṅwtalqatsit aṅ hinwisa. Nīk̇aṅw pu’ hapi uma Tutuyqawhqat tālayat tayyuṅwa; ōviy uma tālat tayyuṅqey pan hinwisni.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Pi God Hikwsiat hakiy unaṅwayat aw tālawnaṅwu; nihqe pam hapi lomaqatsit, pu súanqatsit, pu hihta pas antsanihqat aw hakiy wikvaṅwu.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Noqw ōviy uma Tutuyqawhqat unaṅwveyaniqey tuwi’vayani.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Pu uma it qatālat ahpiy hintsatskiwhqat qa hihta nukṅway’taqat ep qa nuhtumyani. Uma qa panyuṅwt, pumuy tuhtualyani.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Taq puma qamātaqpuve hihta hintsatsk̇aqw, put yuaataniqw pam haman’eway’o.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pi tāla put sohsok mātaqtani; noqw pep pu’ pam hímuniqey mātaqtini.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Pi tāla hapi hihta hímunihqat mātaktaṅwu. Paniqw hapi ōviy tutuvenit aṅ yan pey’ta: Um puwhqa tātayii; nen um so’pumuy amuṅaqw qatuptuqw Christ ūmi tālawnani.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Noqw ōviy hapi uma tunatyaltote’ pās umuh’unaṅway yesni; uma ṅasta wuwni’yuṅqey qa pan hinwist, pās wuwni’yuṅqey panyuṅwni.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Uma qa paysoq yest, hihta apiiwyuṅwni, taq qalomátalöṅwintiwa.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Paniqw ōviy uma hihta aṅ pās wuwni’yuṅwe’, Tutuyqawhqat tunatyayat haqe’ qatsqat mātsi’yuṅwni.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Uma honaqkuyit akw qa hōnaq’iwyuṅwni, taq put akw hak nāhovalaṅwu. Uma qa panyuṅwt Hikwsit akw ahsaliwyuṅwni.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Uma God lavayiyat nānami yuaatotani, pu tātawit God tawsomi’taqata, pu unaṅwvahsit tātawita. Uma umuh’unaṅwpeq Tutuyqawhqat aw tātawlalwe’, sosonkiwyani.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Uma yūmosa sohsok hihta aṅ God Itanay aw kwakwhatiwisni, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ natṅwayiyat aṅ’a.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Uma nānami maqaptsi’yuṅwni, God k̇aptsi’k̇ahk̇aṅwo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Uma momoyamu, uma pas nāp umuhpuwsuṅwmuy amumi maqaptsi’yuṅwni, pas Tutuyqawhqat aw hin maqaptsi’yuṅqey pan’i.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Pi tāqa hapi nȫmay qötöata, pas Christ put aw tōnawtaqamuy qötöamnihqat pan’i; pu pam hapi sinomuy put tokoyat anyuṅqamuy ayo oya.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Noqw Christ aw tōnawtaqam put aw maqaptsiy yesq, pan ima momoyam aṅ pas nāp puwsuṅwmuy amumi sohsok hihta aṅ maqaptsi’yuṅwni.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Pu uma tahtaqtu, uma umuhnömamuy amumi unaṅway’yuṅwni, pas Christ put aw tōnawtaqamuy amumi hin unaṅway’taqat pan’i.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ura pam amuṅem nātapqe, pumuy nēṅem sutsvo óyahqe, lavayiy kūyit antaqat akw pumuy pāhoma.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Pam sinomuy qa hihta akw hinyuṅqat pas hihtunihqat nāmi ökinaniqey nāwakna, pas qa hihta akw tuyoy’ewak’íwtaqata, qa tsokviiwyuṅqata, pas qa hihta akw hovalniwyuṅqata.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Noqw pan hapi as tahtaqt nȫmamuy amumi unaṅway’yuṅwni, nāp tokoy aw hin pas unaṅway’yuṅqey pan’i. Pas nȫmay aw unaṅway’taqa hapi nāp nāmi unaṅway’taṅwu.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Qa hisat pi hak haqam nāp tokoy aw qa suhtaq’ewa; pam put nōnopnaṅwu, pu aw unaṅwtavi’taṅwu, hin Tutuyqawhqa put aw tōnawtaqamuy amumi unaṅwtavi’taqat pan’i.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Itam pi put öqayat pu tokoyat anyuṅwa.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ura yan pey’ta: Yaniqw hapi ōviy tāqa nay, pu yuy pumuy mātapt nȫmay aw hūrstimantani; noqw puma lȫyöm sūk̇a tókoniwhtimantani.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 I’ hapi himu pas pavan tupkiwtaṅwuqa; noqw nu Christ‐nik̇aṅw pu put aw tōnawtaqamuy hapi lavayhti.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Noqw pan hapi hak nȫmay aw unaṅway’tamantani, pas nāmi hin unaṅway’taqey pan’i; noqw pu wuhti kōñay k̇aptsi’tani.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.