Efésios 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Noqw ōviy hapi nu Itahtutuyqawhqay eṅem sivilawhqa umumi paṅqawni: Uma God sinomatniqey aw wáṅwayniwya; ōviy uma put sinomatnihqey pan hinwisni.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Uma okiw’unaṅway’yuṅwni; uma pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw, hihta ep qa īts puhtsemokyamantani; nānami unaṅway’k̇ahk̇aṅw, uma nānami qa hin unaṅway’yuṅwni.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Uma Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ sun tunatyawyuṅwniqey aṅ ö’qalyani, nānami qa hihta ep hink̇ahk̇aṅwo.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Pi itam sumiyank̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwa; piw sūk̇a Hikwsi itamuhsonva pakiwta. Itam sohsoyam sūkw ṅȫyit aw wáṅwayniwya.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Itam sohsoyam sūkw moṅwí’yuṅwa, sūn qapēvewni’yuṅwa, sūn kūyit akw tuvoylatoti.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 God Itana pas sūk̇aa. Pam hapi sohsokmuy amumi moṅw’iwta, pu sohsokmuy amuhpa’ tumalay’ta, pu umuy sohsokmuy umuhpe qatu.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Noqw itam hapi nánap hihta itah’ayaway makiwya, hin Christ itamuy öqalhuytaqat pan’i.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Paniqw hapi ōviy tutuvenit aṅ yan pey’ta: Pam tuwqamuy áṅwutat, ōmi wūvi; nihqe hihta kuwahtiput sinmuy huyta, yan’i.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Noqw pi pam wupqe, suyan pi pam tūwaqatsit atk̇amiq pakit pahsat ōmi wūvi.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Pi pam hawhqe piw tokpelat yupqöymiq wūvi, sohsok hihta aw tutuyqawniqe ōviy’o.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Pam wupqe, sinomuy amuṅaqw hakimuy ayaiwyuṅniqat pumuy öqalmaqa, pētu lavay’a’yatniqata, pu haqawat lomatuawit yuaatotaniqata, pu aṅ hakimuy tuptsiwni’yuṅqamuy amumi tunatyawyuṅwe’, pumuy tutuqaynayaniqata.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Noqw God sinomat pumuy tumalayamuy ahpiy tukwsiwwisk̇ahk̇aṅw lomatuawit tumaltotaniqey tuwi’wisa; noqw Christ sinomat suyhtsepṅwat wūhaq’iwmak̇aṅw, öqawi’wisni.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Itam pan hinwisk̇ahk̇aṅw sun qapevēwnayani; pu itam sun God Tiyat tuwi’vayani, itam pās pasiwyuṅwniqey pahsavoo, Christ hin pās pasiwtaqat pan’i.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Itam hapi yahpiy qa tsātsakwmuy amunyuṅwe’, itahtuptsiwniy aṅ hūrs hoṅni. Noqw pep pu’ hīhihta pūhu tutuqayhpi itamuy soon táyaknani. Taq hakim tuhisay akw lomatuawit nukushintsatsnat, sínmuy ūnatoynayaniqey ōviy mokmani’yuṅwa.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Itam pas nānami unaṅway’k̇ahk̇aṅw, nānami qa hihta atsálalwani. Noqw Christ hin hintaqw itam aṅ ahsupoq put anhtotiniqey aw ö́kiniqey aṅ ö’qalyani. Pi pam hapi sinomuy qötöamu.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Noqw itam sumiyank̇ahk̇anw put tokoyat anyuṅqe pās namivipk̇aiwyuṅwa, put aw maqaptsi’k̇ahk̇aṅwo. Hakiy tokoat ȫöqay, pu tathuy akw öqawi’taṅwuqat pan hapi itam nāö’qawnayani. Itam pank̇ahk̇aṅw, suyhtsepṅwat öqawi’wisk̇ahk̇aṅw, nāvaaṅwantotak̇ahk̇aṅw, nānami pas unaṅway’yuṅwniqey tuwi’vayani.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Noqw ōviy nu it pas paṅqawni; Tutuyqawhqat qeniyat ep nu umumi put lavayhtini: Uma yahpiy haqahpiy aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy qa amún hinwisni. Taq puma hihta an’e’wakwnihqat‐sa wūwantota, pumuy wuwniam qatālawvaq’ö.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Puma qa hihta navoti’yuṅqe, qatsit God aṅqwnihqat ṅastaya, pi puma a’nö unaṅway’yuṅqe ōviy’o.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Pas töhsap’iwyuṅwa; qahopqatsit aw nātahkukni’yuṅwa; hihta tuyoy’ewakw hintsatsk̇aqey aw‐sa nānoi’yuṅwa.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Noqw uma hapi Christ aṅqw qa pan nanapta.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Uma soon Jesus hin hinmaqat qa nanapta, ura pam hin hihta pas antsanihqat tūtutuqaynaqata.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Nihqe ōviy uma umuhhisattunatyay qa aṅ hinwist, umuhhisatqatsiy ayo yukuyani. Taq hakiy tunatyaat hakiy ūnatoyne’, hovalaṅwu.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Uma puhuwuwni’vaye’, puhu’naṅway’k̇ahk̇aṅw, pūhut qatsit yesni.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Uma panhtote’ soñawnen pūhut yūyahni. Uma God tunatyayat aṅ puhutotini. Nen uma pas antsa put eṅem sutsvo oyiwyuṅwe’, súanyuṅwni.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Noqw ōviy uma umuh’a’tsay qe’totit, nānami hihta pas antsanihqat yuaatiwisni; taq itam sohsoyam namiwiwyuṅwa.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Ason uma hihta ep itsívutote’ qa put akw qaanhtotini. Hak qa tēvep hihta ep nāk̇ay’tamantani.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Pu uma Nukpanat qa haqam qenitoynayamantani.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Uyiṅwu qa hihta pāpu úuyiṅwt, nāp tumalay’te’ hihta lolmat ahsatit, hakiy hihta hakni’taqat paaṅwamantani.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Qalomálavayi umuhmoaṅaqw qa nȫṅantani, pay lomalvayi‐saa. Uma panwise’ tūö’qawnayani; nen aṅ umumi tūqayyuṅqamuy uma paaṅwantotani.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Pu uma God Hikwsiyat Qahováriwtaqat qa unaṅwmokintotani. Ura God put akw umuy tuvoylata, hisat umuy ahoy nāptiniqey aw pahsavoo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Uma nuhtumi hihta ep tūtuynayaniqey qe’yani, pu qa suy’tsiptotimantani. Uma qa hihta ep nānami nāk̇ay’yuṅwmantani; uma qa hihta ep nāqöhqöylalwani; pu qalomálavayit qe’yani. Uma qa nukpan’unaṅway’yuṅwni.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Pu uma nāvāsyani; pu nun’okwatni; nānami hihta ep pö́hikiwyuṅwni, God Christ tunatyawk̇aṅw umumi pö́hikqat pan’i.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.