Efésios 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Noqw ōviy hapi nu Itahtutuyqawhqay eṅem sivilawhqa umumi paṅqawni: Uma God sinomatniqey aw wáṅwayniwya; ōviy uma put sinomatnihqey pan hinwisni.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Uma okiw’unaṅway’yuṅwni; uma pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw, hihta ep qa īts puhtsemokyamantani; nānami unaṅway’k̇ahk̇aṅw, uma nānami qa hin unaṅway’yuṅwni.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Uma Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ sun tunatyawyuṅwniqey aṅ ö’qalyani, nānami qa hihta ep hink̇ahk̇aṅwo.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pi itam sumiyank̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwa; piw sūk̇a Hikwsi itamuhsonva pakiwta. Itam sohsoyam sūkw ṅȫyit aw wáṅwayniwya.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Itam sohsoyam sūkw moṅwí’yuṅwa, sūn qapēvewni’yuṅwa, sūn kūyit akw tuvoylatoti.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 God Itana pas sūk̇aa. Pam hapi sohsokmuy amumi moṅw’iwta, pu sohsokmuy amuhpa’ tumalay’ta, pu umuy sohsokmuy umuhpe qatu.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Noqw itam hapi nánap hihta itah’ayaway makiwya, hin Christ itamuy öqalhuytaqat pan’i.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Paniqw hapi ōviy tutuvenit aṅ yan pey’ta: Pam tuwqamuy áṅwutat, ōmi wūvi; nihqe hihta kuwahtiput sinmuy huyta, yan’i.
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Noqw pi pam wupqe, suyan pi pam tūwaqatsit atk̇amiq pakit pahsat ōmi wūvi.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Pi pam hawhqe piw tokpelat yupqöymiq wūvi, sohsok hihta aw tutuyqawniqe ōviy’o.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Pam wupqe, sinomuy amuṅaqw hakimuy ayaiwyuṅniqat pumuy öqalmaqa, pētu lavay’a’yatniqata, pu haqawat lomatuawit yuaatotaniqata, pu aṅ hakimuy tuptsiwni’yuṅqamuy amumi tunatyawyuṅwe’, pumuy tutuqaynayaniqata.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Noqw God sinomat pumuy tumalayamuy ahpiy tukwsiwwisk̇ahk̇aṅw lomatuawit tumaltotaniqey tuwi’wisa; noqw Christ sinomat suyhtsepṅwat wūhaq’iwmak̇aṅw, öqawi’wisni.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Itam pan hinwisk̇ahk̇aṅw sun qapevēwnayani; pu itam sun God Tiyat tuwi’vayani, itam pās pasiwyuṅwniqey pahsavoo, Christ hin pās pasiwtaqat pan’i.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Itam hapi yahpiy qa tsātsakwmuy amunyuṅwe’, itahtuptsiwniy aṅ hūrs hoṅni. Noqw pep pu’ hīhihta pūhu tutuqayhpi itamuy soon táyaknani. Taq hakim tuhisay akw lomatuawit nukushintsatsnat, sínmuy ūnatoynayaniqey ōviy mokmani’yuṅwa.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Itam pas nānami unaṅway’k̇ahk̇aṅw, nānami qa hihta atsálalwani. Noqw Christ hin hintaqw itam aṅ ahsupoq put anhtotiniqey aw ö́kiniqey aṅ ö’qalyani. Pi pam hapi sinomuy qötöamu.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Noqw itam sumiyank̇ahk̇anw put tokoyat anyuṅqe pās namivipk̇aiwyuṅwa, put aw maqaptsi’k̇ahk̇aṅwo. Hakiy tokoat ȫöqay, pu tathuy akw öqawi’taṅwuqat pan hapi itam nāö’qawnayani. Itam pank̇ahk̇aṅw, suyhtsepṅwat öqawi’wisk̇ahk̇aṅw, nāvaaṅwantotak̇ahk̇aṅw, nānami pas unaṅway’yuṅwniqey tuwi’vayani.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Noqw ōviy nu it pas paṅqawni; Tutuyqawhqat qeniyat ep nu umumi put lavayhtini: Uma yahpiy haqahpiy aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy qa amún hinwisni. Taq puma hihta an’e’wakwnihqat‐sa wūwantota, pumuy wuwniam qatālawvaq’ö.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Puma qa hihta navoti’yuṅqe, qatsit God aṅqwnihqat ṅastaya, pi puma a’nö unaṅway’yuṅqe ōviy’o.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Pas töhsap’iwyuṅwa; qahopqatsit aw nātahkukni’yuṅwa; hihta tuyoy’ewakw hintsatsk̇aqey aw‐sa nānoi’yuṅwa.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Noqw uma hapi Christ aṅqw qa pan nanapta.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Uma soon Jesus hin hinmaqat qa nanapta, ura pam hin hihta pas antsanihqat tūtutuqaynaqata.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Nihqe ōviy uma umuhhisattunatyay qa aṅ hinwist, umuhhisatqatsiy ayo yukuyani. Taq hakiy tunatyaat hakiy ūnatoyne’, hovalaṅwu.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Uma puhuwuwni’vaye’, puhu’naṅway’k̇ahk̇aṅw, pūhut qatsit yesni.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Uma panhtote’ soñawnen pūhut yūyahni. Uma God tunatyayat aṅ puhutotini. Nen uma pas antsa put eṅem sutsvo oyiwyuṅwe’, súanyuṅwni.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Noqw ōviy uma umuh’a’tsay qe’totit, nānami hihta pas antsanihqat yuaatiwisni; taq itam sohsoyam namiwiwyuṅwa.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Ason uma hihta ep itsívutote’ qa put akw qaanhtotini. Hak qa tēvep hihta ep nāk̇ay’tamantani.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Pu uma Nukpanat qa haqam qenitoynayamantani.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Uyiṅwu qa hihta pāpu úuyiṅwt, nāp tumalay’te’ hihta lolmat ahsatit, hakiy hihta hakni’taqat paaṅwamantani.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Qalomálavayi umuhmoaṅaqw qa nȫṅantani, pay lomalvayi‐saa. Uma panwise’ tūö’qawnayani; nen aṅ umumi tūqayyuṅqamuy uma paaṅwantotani.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Pu uma God Hikwsiyat Qahováriwtaqat qa unaṅwmokintotani. Ura God put akw umuy tuvoylata, hisat umuy ahoy nāptiniqey aw pahsavoo.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Uma nuhtumi hihta ep tūtuynayaniqey qe’yani, pu qa suy’tsiptotimantani. Uma qa hihta ep nānami nāk̇ay’yuṅwmantani; uma qa hihta ep nāqöhqöylalwani; pu qalomálavayit qe’yani. Uma qa nukpan’unaṅway’yuṅwni.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Pu uma nāvāsyani; pu nun’okwatni; nānami hihta ep pö́hikiwyuṅwni, God Christ tunatyawk̇aṅw umumi pö́hikqat pan’i.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.