Efésios 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Noqw ōviy hapi nu Itahtutuyqawhqay eṅem sivilawhqa umumi paṅqawni: Uma God sinomatniqey aw wáṅwayniwya; ōviy uma put sinomatnihqey pan hinwisni.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Uma okiw’unaṅway’yuṅwni; uma pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw, hihta ep qa īts puhtsemokyamantani; nānami unaṅway’k̇ahk̇aṅw, uma nānami qa hin unaṅway’yuṅwni.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Uma Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ sun tunatyawyuṅwniqey aṅ ö’qalyani, nānami qa hihta ep hink̇ahk̇aṅwo.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Pi itam sumiyank̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwa; piw sūk̇a Hikwsi itamuhsonva pakiwta. Itam sohsoyam sūkw ṅȫyit aw wáṅwayniwya.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Itam sohsoyam sūkw moṅwí’yuṅwa, sūn qapēvewni’yuṅwa, sūn kūyit akw tuvoylatoti.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 God Itana pas sūk̇aa. Pam hapi sohsokmuy amumi moṅw’iwta, pu sohsokmuy amuhpa’ tumalay’ta, pu umuy sohsokmuy umuhpe qatu.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Noqw itam hapi nánap hihta itah’ayaway makiwya, hin Christ itamuy öqalhuytaqat pan’i.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Paniqw hapi ōviy tutuvenit aṅ yan pey’ta: Pam tuwqamuy áṅwutat, ōmi wūvi; nihqe hihta kuwahtiput sinmuy huyta, yan’i.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Noqw pi pam wupqe, suyan pi pam tūwaqatsit atk̇amiq pakit pahsat ōmi wūvi.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Pi pam hawhqe piw tokpelat yupqöymiq wūvi, sohsok hihta aw tutuyqawniqe ōviy’o.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Pam wupqe, sinomuy amuṅaqw hakimuy ayaiwyuṅniqat pumuy öqalmaqa, pētu lavay’a’yatniqata, pu haqawat lomatuawit yuaatotaniqata, pu aṅ hakimuy tuptsiwni’yuṅqamuy amumi tunatyawyuṅwe’, pumuy tutuqaynayaniqata.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Noqw God sinomat pumuy tumalayamuy ahpiy tukwsiwwisk̇ahk̇aṅw lomatuawit tumaltotaniqey tuwi’wisa; noqw Christ sinomat suyhtsepṅwat wūhaq’iwmak̇aṅw, öqawi’wisni.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Itam pan hinwisk̇ahk̇aṅw sun qapevēwnayani; pu itam sun God Tiyat tuwi’vayani, itam pās pasiwyuṅwniqey pahsavoo, Christ hin pās pasiwtaqat pan’i.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Itam hapi yahpiy qa tsātsakwmuy amunyuṅwe’, itahtuptsiwniy aṅ hūrs hoṅni. Noqw pep pu’ hīhihta pūhu tutuqayhpi itamuy soon táyaknani. Taq hakim tuhisay akw lomatuawit nukushintsatsnat, sínmuy ūnatoynayaniqey ōviy mokmani’yuṅwa.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Itam pas nānami unaṅway’k̇ahk̇aṅw, nānami qa hihta atsálalwani. Noqw Christ hin hintaqw itam aṅ ahsupoq put anhtotiniqey aw ö́kiniqey aṅ ö’qalyani. Pi pam hapi sinomuy qötöamu.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Noqw itam sumiyank̇ahk̇anw put tokoyat anyuṅqe pās namivipk̇aiwyuṅwa, put aw maqaptsi’k̇ahk̇aṅwo. Hakiy tokoat ȫöqay, pu tathuy akw öqawi’taṅwuqat pan hapi itam nāö’qawnayani. Itam pank̇ahk̇aṅw, suyhtsepṅwat öqawi’wisk̇ahk̇aṅw, nāvaaṅwantotak̇ahk̇aṅw, nānami pas unaṅway’yuṅwniqey tuwi’vayani.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Noqw ōviy nu it pas paṅqawni; Tutuyqawhqat qeniyat ep nu umumi put lavayhtini: Uma yahpiy haqahpiy aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy qa amún hinwisni. Taq puma hihta an’e’wakwnihqat‐sa wūwantota, pumuy wuwniam qatālawvaq’ö.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Puma qa hihta navoti’yuṅqe, qatsit God aṅqwnihqat ṅastaya, pi puma a’nö unaṅway’yuṅqe ōviy’o.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Pas töhsap’iwyuṅwa; qahopqatsit aw nātahkukni’yuṅwa; hihta tuyoy’ewakw hintsatsk̇aqey aw‐sa nānoi’yuṅwa.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Noqw uma hapi Christ aṅqw qa pan nanapta.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Uma soon Jesus hin hinmaqat qa nanapta, ura pam hin hihta pas antsanihqat tūtutuqaynaqata.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Nihqe ōviy uma umuhhisattunatyay qa aṅ hinwist, umuhhisatqatsiy ayo yukuyani. Taq hakiy tunatyaat hakiy ūnatoyne’, hovalaṅwu.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Uma puhuwuwni’vaye’, puhu’naṅway’k̇ahk̇aṅw, pūhut qatsit yesni.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Uma panhtote’ soñawnen pūhut yūyahni. Uma God tunatyayat aṅ puhutotini. Nen uma pas antsa put eṅem sutsvo oyiwyuṅwe’, súanyuṅwni.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Noqw ōviy uma umuh’a’tsay qe’totit, nānami hihta pas antsanihqat yuaatiwisni; taq itam sohsoyam namiwiwyuṅwa.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ason uma hihta ep itsívutote’ qa put akw qaanhtotini. Hak qa tēvep hihta ep nāk̇ay’tamantani.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Pu uma Nukpanat qa haqam qenitoynayamantani.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Uyiṅwu qa hihta pāpu úuyiṅwt, nāp tumalay’te’ hihta lolmat ahsatit, hakiy hihta hakni’taqat paaṅwamantani.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Qalomálavayi umuhmoaṅaqw qa nȫṅantani, pay lomalvayi‐saa. Uma panwise’ tūö’qawnayani; nen aṅ umumi tūqayyuṅqamuy uma paaṅwantotani.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Pu uma God Hikwsiyat Qahováriwtaqat qa unaṅwmokintotani. Ura God put akw umuy tuvoylata, hisat umuy ahoy nāptiniqey aw pahsavoo.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Uma nuhtumi hihta ep tūtuynayaniqey qe’yani, pu qa suy’tsiptotimantani. Uma qa hihta ep nānami nāk̇ay’yuṅwmantani; uma qa hihta ep nāqöhqöylalwani; pu qalomálavayit qe’yani. Uma qa nukpan’unaṅway’yuṅwni.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Pu uma nāvāsyani; pu nun’okwatni; nānami hihta ep pö́hikiwyuṅwni, God Christ tunatyawk̇aṅw umumi pö́hikqat pan’i.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.