Efésios 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pi yaniqw hapi nu Paul, umuy qa‐Jew‐sinmuy amuṅem Jesus Christ tunatyayat ep sivilawhqa umuṅem tūviṅtima.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Pay God nuy núokway máqahqe, nuy qa‐Jew‐sinmuy amumi lomatuawit yuaataniqat aw ayata. Uma soon qa it pay nanapta.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ura pam hihta as tupkiwtaṅwuqat inumi mātaktaqe, put nuy māmatsna. Pay nu mohtihaqam pan umumiq hihsavat pēna.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Noqw ason uma it aṅ túṅwaye’, pahsat pu uma nuy hihta tupkiwtaṅwuqat hin mātsi’taqat pay soon qa nanaptani. Pam himu tupkiwtaṅwuqa hapi Christ pas nāpa.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Pam navoti as aṅqaqw sinmuy nānaṅk yesqamuy amumi tupkiwta. Noqw pu’ hapi God put aw nānoi’yuṅqamuy ayamuy, pu put eṅem yuaatotaqamuy amumi Hikwsit ahpiy put mātakta.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 It hapi nu paṅqawu: Ima qa‐Jew‐sinom, Jew‐sinmuy amumum God aṅqw hihta makiway’yuṅwni; pu puma pumuy amumum sūkw tokot anyuṅwni. Noqw God, lomatuawit ahpiy, hin sinomuy amumi awini’taqey, pan imuy qa‐Jew‐sinmuy amuṅem hinhtini, Christ aṅ’a.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Noqw pam nuy núokway máqahqe, nuy lomatuawit sinmuy āawnaniqat aw nuy távihqe, nuy put aw öqalmaqa.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Nāmahin pi as nu God sinomuyatuy amuṅaqw pas susqahimuniqw, God nuy namorstaqe nuy ayata qa‐Jew‐sinmuy amuhpa’ Christ tunatyayat qaöwíhintaqat yuaataniqata.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ura God, Jesus Christ aṅ sohsok hihta yúkuhqa hisatṅahaqaqw tunatyay tupki’ta; nihqe nuy put tunvotnaniqat aw nuy ayata, nu Christ aṅqw hihta pas qahaqámi sohtaqat, pas qaöwíhintaqat makiwyaniqat yuaatinumniqata.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 — ausente —
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 — ausente —
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Noqw itam hapi Jesus qapēvewnayaqe, put aw yanyuṅwa; nihqe ōviy itam qa tuhtusyat, qa nánahtsopk̇ahk̇aṅw, God aw ökiwta, Christ Jesus aṅ’a.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Paniqw hapi ōviy nu umuṅem hihta aṅ k̇ānavotqat uma qa ep hin unaṅwtotiniqat nu nāwakna. Pi uma inumi pas hihtunihqey put akw navoti’yuṅwni.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Yaniqw hapi ōviy nu Itahtutuyqawhqay Christ Jesus Nayat aw naokiwlawu.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Pam hapi ōveqatsit ep yesqamuy, pu tūwaqatsit ep yesqamuy sohsokmuy sinomuy náamu.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Pas pay okiw pam Hikwsiy aṅ umuy umuh’unaṅwpeq öqaltoynani, pas pavan nukṅwat öqalay ahpiy’o.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Pas pay uma Christ umuh’unaṅwpeq qátuhqat qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, pas suyan put navoti’yuṅwni. Pas pay okiw uma put aw unaṅway’k̇ahk̇aṅw, soñawnen put ep hūrs ṅapkiwk̇ahk̇aṅw hūrs hoṅni.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Pas pay okiw uma sohsokmuy God sinomuyatuy amumum Christ umumi pas pavan unaṅway’taqat māmatsyani. Put nami’naṅwaat a’nö pūtsi, pu qa tsāva, pu a’nö hötsi, pu ōmiqhaqami qa tuwáni.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kurs hak put nami’naṅwayat pas suyan mātsi’tani. Pas pay okiw God pas nāp umuhtunatyay aṅ ahsupoq tuyqawi’tani.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Taay. God hapi itamuhsonva öqalay akw tumalay’ta; nihqe pam itamuṅem qaan’ewakw hihta hinhtiniqey tuwi’ta, itahnawakinpiy, pu itahwuwniy epnihqe yupqöyvee.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Nam pam yūmosa nānaṅumo yēsiwniqat aqwhaqami tayawintiwaa, Christ Jesus aṅ put aw tōnawtaqamuy amuhpiy’o. Pay nam antaa.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.