Efésios 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Ura as hisat uma soñawnen so’pumuy amunyuṅwa. Pi uma qaanhinwisqe God aw qa tuqayvahsi’k̇ahk̇aṅw,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yep qatsit tunatyayat aṅ hinwisa. Ura as uma Nukpanat aw tuqayvastotaṅwu, imuy hīhikwsimuy qamātaqpuveyaqamuy moṅwíyamuy aw’i. Pam nāto God aw qa tuqayvahsi’yuṅqamuy amuhpa’ tumalay’ta.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ura as itam nuhtum yēse; nihqe nāp itahtunatyay aṅ hinwisa. Ura as itam itahtokoy tuṅlayiyat aṅ hinwisa, pu itahtunatyay tuṅlayiyat aṅ’a. As itam God itsívuyat akw sóontsaniwyuṅwa, ayam mímawat hin nāt put akw sóontsaniwyuṅqat pan’i.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Noqw pay God itamumi pas unaṅway’taqe, núokway pas qaöwíhintaqat akw itamuy ōkwatuwhqe,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Itamuy nāt so’pumniqw, itamuy Christ enaṅ ahoy yesvana. (Uma put núokwayat akw ayo nö́ṅa.)
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Pam Christ enaṅ itamuy ahoy tātaynat, put enaṅ itamuy ōveqatsit ep yesvana, Christ Jesus aṅ’a.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 God qatsit nātoniqat epeq put núokway pas qaöwíhintaqat nuhtumi mahtaknani, Christ Jesus aṅ itamumi pas unaṅway’taqee.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Pi uma qapēvewnayaqe, God núokwayat ahpiy ayo nö́ṅakiwta. Uma qa natsviy ayo nöṅa. God hapi soñawnen kuwahtiput umuy maqa.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Kurs hak nāp hintsakpiy akw ayo nātapni; pantaniqw pam put ep kwiviyuaatani.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Pi itam hapi God tumalyukimatu. Itam hihta lolmat hintsatsk̇aniqat ōviy God hapi pay aṅwu pan tunatyawtaqe, Christ Jesus ahpiy itamuy suan hinwisniqat itamuṅem pan yuku.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Noqw ōviy uma it u’ni’yuṅwni: Ura uma qa‐Jew‐sínomnik̇aṅw pan tihtiwya. Noqw ima Jew‐sinom poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅqam qapoṅótkiwyuṅqamuy yan umuy túṅwantotaṅwu; nāmahin pi as puma pay suovaam‐sa tuvoylaiwyuṅwa.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Noqw ephaqam uma Christ aw qa tōnawtaqe, qa God sinomatu, Israel‐sinmuy amun’i; qa haqam hisat God umumum awinit pasiwna. Pi uma put qa tuwi’yuṅqe, qa put aw yank̇ahk̇aṅw yēse.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Ura as uma hisat God aṅqw yāvahaq hinnumya. Noqw pu’ hapi pam Christ Jesus aṅ umuy namihayhpota, Christ mokiwuyat ahpiy’o.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 — ausente —
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Pam panhtit itamuy sohsokmuy God enaṅ namivöhikna, nahoylehtsit ep mokqee. Noqw ōviy itam sūp sinoiwtaqe, soon pāpu nānatuwqamni.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Pi Christ pituhqe umuy qa‐Jew‐sinmuy yāvahaqyaqamuy amumi‐nik̇aṅw pu imuy Jew‐sinmuy hayhk̇e’yaqamuy amumi hihta lolmat yuaayku, puma pāpu qa nānami hihta ep hinyuṅwniqata.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Pi itam sohsoyam sun put ahpiy sūkw Hikwsit aṅ Itanay aw ökiwta.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Taay, noqw ōviy hapi uma pāpu qa pas hákimu, qa haqaqw sínomu. Pi uma tuptsiwni’yuṅqamuy amumum sūp sínomu, pu God tímatu.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Uma hapi God kīyat anyuṅwa, God ayamat‐niqw, pu put lavay’aymat tukwyayhnayaqw, uma put ep kīiwyuṅwa. Noqw Jesus Christ pas nāp kituyqayatniqey pepeq pakiwta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Put hapi ep sohsoy kīhu pās namivipk̇aiwk̇ahk̇aṅw, God eṅem pas qahováriwtaqa kīhu yukiwma.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Noqw uma hapi nuhtum put ep kīiwyuṅwa; noqw God pas nāp put aṅ ki’ta, Hikwsiy aṅ’a.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.