Efésios 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC
1 Ura as hisat uma soñawnen so’pumuy amunyuṅwa. Pi uma qaanhinwisqe God aw qa tuqayvahsi’k̇ahk̇aṅw,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Yep qatsit tunatyayat aṅ hinwisa. Ura as uma Nukpanat aw tuqayvastotaṅwu, imuy hīhikwsimuy qamātaqpuveyaqamuy moṅwíyamuy aw’i. Pam nāto God aw qa tuqayvahsi’yuṅqamuy amuhpa’ tumalay’ta.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ura as itam nuhtum yēse; nihqe nāp itahtunatyay aṅ hinwisa. Ura as itam itahtokoy tuṅlayiyat aṅ hinwisa, pu itahtunatyay tuṅlayiyat aṅ’a. As itam God itsívuyat akw sóontsaniwyuṅwa, ayam mímawat hin nāt put akw sóontsaniwyuṅqat pan’i.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Noqw pay God itamumi pas unaṅway’taqe, núokway pas qaöwíhintaqat akw itamuy ōkwatuwhqe,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Itamuy nāt so’pumniqw, itamuy Christ enaṅ ahoy yesvana. (Uma put núokwayat akw ayo nö́ṅa.)
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Pam Christ enaṅ itamuy ahoy tātaynat, put enaṅ itamuy ōveqatsit ep yesvana, Christ Jesus aṅ’a.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 God qatsit nātoniqat epeq put núokway pas qaöwíhintaqat nuhtumi mahtaknani, Christ Jesus aṅ itamumi pas unaṅway’taqee.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Pi uma qapēvewnayaqe, God núokwayat ahpiy ayo nö́ṅakiwta. Uma qa natsviy ayo nöṅa. God hapi soñawnen kuwahtiput umuy maqa.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Kurs hak nāp hintsakpiy akw ayo nātapni; pantaniqw pam put ep kwiviyuaatani.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Pi itam hapi God tumalyukimatu. Itam hihta lolmat hintsatsk̇aniqat ōviy God hapi pay aṅwu pan tunatyawtaqe, Christ Jesus ahpiy itamuy suan hinwisniqat itamuṅem pan yuku.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Noqw ōviy uma it u’ni’yuṅwni: Ura uma qa‐Jew‐sínomnik̇aṅw pan tihtiwya. Noqw ima Jew‐sinom poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅqam qapoṅótkiwyuṅqamuy yan umuy túṅwantotaṅwu; nāmahin pi as puma pay suovaam‐sa tuvoylaiwyuṅwa.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Noqw ephaqam uma Christ aw qa tōnawtaqe, qa God sinomatu, Israel‐sinmuy amun’i; qa haqam hisat God umumum awinit pasiwna. Pi uma put qa tuwi’yuṅqe, qa put aw yank̇ahk̇aṅw yēse.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ura as uma hisat God aṅqw yāvahaq hinnumya. Noqw pu’ hapi pam Christ Jesus aṅ umuy namihayhpota, Christ mokiwuyat ahpiy’o.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 — ausente —
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Pam panhtit itamuy sohsokmuy God enaṅ namivöhikna, nahoylehtsit ep mokqee. Noqw ōviy itam sūp sinoiwtaqe, soon pāpu nānatuwqamni.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Pi Christ pituhqe umuy qa‐Jew‐sinmuy yāvahaqyaqamuy amumi‐nik̇aṅw pu imuy Jew‐sinmuy hayhk̇e’yaqamuy amumi hihta lolmat yuaayku, puma pāpu qa nānami hihta ep hinyuṅwniqata.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Pi itam sohsoyam sun put ahpiy sūkw Hikwsit aṅ Itanay aw ökiwta.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Taay, noqw ōviy hapi uma pāpu qa pas hákimu, qa haqaqw sínomu. Pi uma tuptsiwni’yuṅqamuy amumum sūp sínomu, pu God tímatu.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Uma hapi God kīyat anyuṅwa, God ayamat‐niqw, pu put lavay’aymat tukwyayhnayaqw, uma put ep kīiwyuṅwa. Noqw Jesus Christ pas nāp kituyqayatniqey pepeq pakiwta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Put hapi ep sohsoy kīhu pās namivipk̇aiwk̇ahk̇aṅw, God eṅem pas qahováriwtaqa kīhu yukiwma.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Noqw uma hapi nuhtum put ep kīiwyuṅwa; noqw God pas nāp put aṅ ki’ta, Hikwsiy aṅ’a.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.